"ils ont décidé" - Traduction Français en Arabe

    • قرروا
        
    • وقرروا
        
    • واتفقوا
        
    • ووافقوا
        
    • اتفقوا
        
    • قررا
        
    • اختارت أن
        
    • يُقرّرون
        
    • قرّروا
        
    • وقررا
        
    • وقرر الاجتماع
        
    • وقررتا
        
    • هذه الدول قد اختارت
        
    • وافقوا
        
    • يقرروا بأن يرموك
        
    ils ont décidé de te virer, complètement, à la seconde même. Open Subtitles لقد قرروا أنك مطرود, تماما, انطلاقا من هذه اللحظة.
    Quand les serveurs n'ont pas pu être verrouillés, ils ont décidé de m'enfermer moi, dans la salle des serveurs. Open Subtitles لذا عندما لم يستطيعوا غلق الخوادم فقد قرروا الغلق عليّ بدلًا منها في غرفة الخوادم
    Enfin, ils ont décidé que si aucun progrès notable n'était constaté dans un délai qui restait à préciser, le Nigéria serait expulsé de l'Association. UN وقرروا أيضا طرد نيجيريا من رابطة الكمنولث اذا لم يحرز تقدم ظاهر نحو الوفاء بهذه الشروط في إطار زمني سيحدد فيما بعد.
    ils ont décidé que le Groupe des 77 soulèverait ce point lors de son examen par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale. UN وقرروا أن تتابع مجموعة اﻟ ٧٧ هذه المسألة عندما يطرح هذا البند على اللجنة الثانية للجمعية العامة للنظر فيه.
    Et ils ont décidé que l'Organisation des Nations Unies devait participer plus activement aux travaux qui détermineront notre avenir commun. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    À l'évidence, quand Novina a dû quitter la station, ils ont décidé de la saborder. Open Subtitles ومن الواضح أنه عندما أجبرت نوفينا على مغادرة المحطة، قرروا أن يسخروا.
    ils ont décidé de sacrifier des vies à cette différence. Open Subtitles قرروا أن التضحية ببعض الأرواح لن تعمل فرقاً
    Comme certaines maisons du voisinage avaient été touchées par des tirs et étaient en feu, ils ont décidé de se rendre dans un endroit où ils seraient plus en sécurité. UN ونظرا إلى أن بعض منازل الجيران كانت قد تعرضت للقصف وشبت فيها النيران، قرروا الانتقال إلى مكان أكثر أمانا.
    ils ont décidé en outre qu'aucun responsable venant des capitales des pays concernés n'interviendra à la Conférence au cours de cette période. UN كما قرروا ألا يخاطب أي مسؤول من عواصم البلدان الآنفة الذكر المؤتمر خلال تلك الفترة.
    Pensant que le portier les avertirait quand ils pourraient entrer, ils ont décidé d'attendre devant le restaurant. UN واعتقاداً منهم أن البواب سيبلغهم بالدخول متى أمكنهم ذلك، فقد قرروا الانتظار أمام المطعم.
    ils ont décidé qu'une attention toute particulière continuera à être accordée à la question de la fourniture de ressources suffisantes, tant sous forme de compétences que de moyens financiers, pour que la CSCE puisse atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN وقرروا المتابعة النشطة لمسألة توفير الموارد الكافية اللازمة لوفاء المؤتمر بوعده، في شكل الخبرة فضلا عن التمويل.
    ils ont décidé de surveiller étroitement la mise en oeuvre de cette résolution. UN وقرروا متابعة تنفيذ هذا القرار متابعة لصيقة.
    ils ont décidé de prendre une décision officielle sur ce rapport à un stade ultérieur. UN وقرروا اتخاذ إجراءات رسمية بشأن التقرير في مرحلة لاحقة.
    ils ont décidé de suivre la situation de près du fait de l'imminence de la consultation populaire. UN وقرروا متابعة الحالة عن كثب لا سيما وأن موعد الاستطلاع الشعبي بات قريبا.
    Étant donné cette relation étroite, ils ont décidé que le PNUE devrait activement contribuer aux travaux de la Commission. UN واتفقوا على أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في ضوء هذا التواؤم الوثيق، أن يساهم في عمل اللجنة بطريقة استباقية.
    ils ont décidé de travailler ensemble pour entretenir et renforcer l'élan acquis à la faveur du processus de Kimberley. UN واتفقوا على العمل معا لكفالة الحفاظ على زخم عملية كمبرلي وتعزيزه.
    ils ont décidé de continuer à coordonner les efforts du Groupe des pays non alignés à Genève. UN ووافقوا على مواصلة تنسيق الجهود في اجتماع كتلة حركة عدم الانحياز في جنيف.
    ils ont décidé en particulier d'apporter leur soutien collectif à la création d'un groupe de haut niveau sur l'emploi des jeunes. UN وتحديدا، فقد اتفقوا على الإعلان عن تأييد هذا الاجتماع إنشاء فريق رفيع المستوى لتشغيل الشباب.
    Les auteurs font remarquer que ce n'est qu'un an et quelques semaines après l'obtention de la nationalité tchèque qu'ils ont décidé de soumettre une communication au Comité. UN ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية.
    Il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont décidé d'adhérer librement soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN إن من المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها.
    On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer. Open Subtitles وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها
    Quand ils ont réalisé qu'on ne serait jamais l'arme qu'ils voulaient, ils ont décidé d'en finir. Open Subtitles عندما إستنتج القدماء بأنّنا لن نصبح أبداً السلاح الذي رغبوا بصناعته قرّروا إنهائه
    ils ont décidé que Michael se défendrait seul et que Brian aurait recours aux services de l'avocat, à qui avaient été remises toutes les pièces pertinentes. UN وقررا أن يدافع مايكل عن نفسه في المحكمة وأن يترك برايان أمر الدفاع عنه للمحامي الذي زوداه بكل المستندات.
    Dans une première phase, ils ont décidé d'entreprendre les activités prioritaires décrites ci-après. UN وقرر الاجتماع المشترك في المرحلة اﻷولى المضي في اﻷنشطة ذات اﻷولوية الوارد وصفها أدناه.
    ils ont décidé que la mesure corrective appropriée porterait sur une filiale établie aux États-Unis. UN وقررتا أن يستهدف التفكيك فرعاً يقع مقره في الولايات المتحدة.
    Il est de l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont décidé de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي تكون هذه الدول قد اختارت أن تصبح أطرافا فيها، وذلك من حيث الموضوع والغرض.
    ils ont décidé par consensus de proroger le mandat du premier Président de la Cour afin de poursuivre le processus visant à la rendre pleinement opérationnelle. UN وقد وافقوا بتوافق اﻵراء على تمديد ولاية أول رئيس للمحكمة بغية متابعة عملية الوصول بالمحكمة للعمل بكامل طاقتها.
    On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer. Open Subtitles و تبقى بأي مدينة يقرروا بأن يرموك فيها أين أنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus