"ils se sont également" - Traduction Français en Arabe

    • وأعربوا أيضا
        
    • وأعربوا أيضاً
        
    • أعضاء المجلس أيضا
        
    • الدول أيضا
        
    • وأُعرب أيضا
        
    • وأعربت أيضا
        
    • المشاركون أيضا
        
    • كما أعربوا
        
    • وأبدوا أيضا
        
    ils se sont également engagés à respecter les principes de non-ingérence dans ses affaires intérieures et de bon voisinage avec tous ses voisins. UN وأعربوا أيضا عن التزامهم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وبعلاقات حسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة.
    ils se sont également dit préoccupés par la tendance croissante au détournement des précurseurs chimiques des circuits locaux de consommation. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم من الاتجاه المتصاعد في تسريب السلائف الكيميائية من قنوات الاستهلاك الوطنية.
    ils se sont également déclarés préoccupés par la poursuite des enlèvements et de la traite des femmes et des enfants. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار الاتجار المحرم بالنساء والأطفال بوجه خاص وخطفهم.
    ils se sont également dit préoccupés par l'accroissement des dépenses militaires dans le monde, alors que les ressources ainsi utilisées pourraient servir aux besoins en matière de développement. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية.
    ils se sont également déclarés gravement préoccupés par la situation en matière de sécurité et par les violations de la Déclaration d'Eldoret ainsi que par la situation humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ القلق بخصوص الحالة الأمنية وانتهاكات إعلان إيلدوريت، وكذلك بشأن الحالة الإنسانية.
    ils se sont également félicités de la coordination assurée, si nécessaire, par l'ONU concernant l'organisation de telles réunions régionales. UN ورحبت الدول أيضا بالدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، عند الحاجة، في عقد تلك الاجتماعات الإقليمية.
    ils se sont également félicités du rôle joué par l'Office sur le plan du renforcement de la coordination et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes dans les domaines de la lutte contre la drogue et le crime et de la prévention du terrorisme. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للدور الذي يقوم به المكتب في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    ils se sont également inquiétés de la stagnation de l'aide publique au développement et d'autres formes de financement public du développement. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء ركود المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل اﻹنمائي الرسمي.
    ils se sont également félicités des engagements pris par le Groupe des Huit en faveur du programme de développement durable de l'Afrique. UN وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لما أعلنته مجموعة الثمانية من الالتزام بتوفير الدعم لجدول أعمال التنمية المستدامة في أفريقيا.
    ils se sont également félicités des contributions des États membres de l'Initiative à cette fin. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم للبلدان الأعضاء الأخرى في مبادرة وسط أوروبا للمساهمات التي قدمتها في هذه الجهود.
    ils se sont également déclarés préoccupés par les conséquences de la situation en Afghanistan pour la paix et la sécurité régionales. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    ils se sont également déclarés favorables à de nouvelles mesures destinées à renforcer l'efficacité des travaux du Conseil. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم لاتخاذ خطوات إضافية لتعزيز فعالية وكفاءة عمل المجلس.
    ils se sont également déclarés gravement préoccupés par le nombre considérable d’armes que les rebelles parviennent à se procurer de façon organisée. UN وأعربوا أيضا عن بالغ القلق لتدفق كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى أيدي المتمردين على نحو منظم.
    ils se sont également félicités que des grands groupes aient pris l'initiative de présenter eux-mêmes des rapports en 1997. UN وأعربوا أيضا عن ترحيبهم بالمبادرات التي اتخذتها المجموعات الكبرى لتقديم تقارير من جانبها عن أعمالها في عام ١٩٩٧.
    ils se sont également félicités que des grands groupes aient pris l'initiative de présenter eux-mêmes des rapports en 1997. UN وأعربوا أيضا عن ترحيبهم بالمبادرات التي اتخذتها الفئات الرئيسية لتقديم تقارير عن أعمالها في عام ١٩٩٧.
    ils se sont également engagé à renforcer la coopération avec toutes les entités concernées des Nations Unies, afin de garantir la mise en œuvre pleine et entière du Plan d'action mondial. UN وأعربوا أيضاً عن التزامهم بمواصلة توسيع التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية كافة من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل العالمية.
    ils se sont également dits préoccupés par l'impact que de tels actes unilatéraux pouvaient avoir sur l'indépendance du fonctionnement des organisations internationales et du système multilatéral dans son ensemble. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء التأثير الذي يمكن أن يكون لهذه الأفعال الأحادية الطرف على استقلال عمل المنظمات الدولية والنظام المتعدد الأطراف ككل.
    ils se sont également félicités de ce que la Slovaquie et les États-Unis assument les fonctions de coprésidents de ce mécanisme. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بسلوفاكيا والولايات المتحدة لتقلدهما منصبي الرئيسين المشاركين بالآلية المخصصة.
    ils se sont également engagés à renforcer les mesures internationales contre la corruption et ont en outre insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'élaborer d'urgence un instrument juridique international efficace, indépendant de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN وتعهدت الدول أيضا باتخاذ تدابير دولية معزَّزة من أجل مكافحة الفساد. وشدّد الإعلان أيضا على الحاجة إلى وضع صك قانوني دولي فعال، يكون مستقلا عن اتفاقية الجريمة المنظمة.
    ils se sont également félicités du rôle joué par l'Office sur le plan du renforcement de la coordination et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes dans les domaines de la lutte contre la drogue et le crime et de la prévention du terrorisme. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للدور الذي يقوم به المكتب في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    ils se sont également félicités de l'action constructive des États de la région et ont pris note de l'intention du facilitateur et des organisateurs d'accueillir des consultations supplémentaires afin de mettre la dernière main aux préparatifs de la conférence. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للمشاركة البناءة من جانب دول المنطقة، وأحاطت علما باعتزام الميسر والجهات الداعية إلى عقد المؤتمر استضافة اجتماعات إضافية غير رسمية ترمي إلى بلورة الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    ils se sont également félicités des efforts destinés à améliorer les procédures afin que les projets approuvés soient conformes aux priorités des pays et à préciser les critères d’octroi de nouveaux financements. UN كما رحب المشاركون أيضا بالجهود المبذولة في سبيل تحسين اﻹجراءات الرامية إلى ضمان استجابة المشاريع لﻷولويات القطرية وإلى توضيح المعايير المتبعة للحصول على التمويل اﻹضافي.
    ils se sont également félicités de l'appui international à ces efforts. UN كما أعربوا عن تقديرهم للدعم الدولي المقدم لهذه الجهود.
    ils se sont également félicités de la multiplication des ressources disponibles en ligne. UN وأبدوا أيضا تأييدهم لزيادة توافر الوثائق على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus