"immatriculés" - Traduction Français en Arabe

    • المسجلين
        
    • المسجلة
        
    • مسجلة
        
    • مسجل
        
    • المسجلون
        
    • مسجلين
        
    • المقيدين
        
    • مسجلتان
        
    • مسجلتين
        
    • مسجلون
        
    • المسجﱠلين
        
    • مسجلا لدى الوكالة
        
    • تحمل لوحات
        
    • المسجَّلة
        
    • تسجيلها بالشكل المناسب
        
    Au cours de l'année, le nombre des réfugiés immatriculés a augmenté de 7,7 %, pour atteindre 603 382 personnes. UN وازداد عدد اللاجئين المسجلين بنسبة ٧,٧ في المائة إذ بلغ عددهم ٣٨٢ ٦٠٣ شخصا خلال السنة المستعرضة.
    Au cours de l'année, le nombre des réfugiés immatriculés a augmenté de 7,7 %, pour atteindre 603 382 personnes. UN وازداد عدد اللاجئين المسجلين بنسبة ٧,٧ في المائة إذ بلغ عددهم ٣٨٢ ٦٠٣ شخصا خلال السنة المستعرضة.
    Le nombre de cas relevant d’une aide d’urgence en proportion du nombre total des réfugiés immatriculés a augmenté légèrement, passant de 5,4 % à 5,6 %. UN وزادت نسبة حالات العسر الشديد في مجموع السكان من اللاجئين المسجلين زيادة طفيفة، من ٥,٤ في المائة إلى ٥,٦ في المائة.
    Hong-Kong exonère de l'impôt sur les bénéfices les recettes tirées de l'exploitation au niveau international des navires immatriculés sur son registre maritime. UN وتعفي هونغ كونغ من ضريبة اﻷرباح على الدخل الناجم عن العمليات الدولية للسفن المسجلة في سجل النقل البحري في هونغ كونغ.
    En outre, le Comité établit actuellement la liste de tous les aéronefs immatriculés en Angola. UN كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا.
    D'après le Gouverneur, en 1996, on comptait 6 200 véhicules immatriculés dans le territoire. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، كانت هناك 200 6 سيارة مسجلة في عام 1996.
    ii) Services sociaux : Tous les réfugiés immatriculés peuvent en principe prétendre aux services sociaux offerts par l'Office. UN `2 ' الخدمات الاجتماعية. يستحق جميع اللاجئين المسجلين من حيث المبدأ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة.
    Seuls figurent sur ses registres les réfugiés immatriculés et, comme signalé plus haut, ces registres eux-mêmes pourraient être incomplets, notamment en ce qui concerne l'endroit où se trouvent les réfugiés immatriculés. UN فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    Lors des conflits plus récents, on a à nouveau jugé injustifiable de limiter les secours de l'UNRWA aux seuls réfugiés immatriculés. UN وخلال النزاعات التي دارت مؤخرا، ارتئي أنه ليس هناك ما يبرر قصر خدمات اﻷونروا الغوثية على اللاجئين المسجلين فقط.
    Ce processus exigera du temps et entraînera probablement au cours de l'an prochain une augmentation du nombre des réfugiés immatriculés. UN وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة.
    Le nombre des cas particulièrement nécessiteux a représenté 11,8 % de l'ensemble des réfugiés immatriculés. UN ويشكل عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد ما نسبته ٨,١١ في المائة من عدد اللاجئين المسجلين.
    Le nombre des cas particulièrement nécessiteux s'est accru pour atteindre 21 736 personnes, soit 6,9 % des réfugiés immatriculés. UN وارتفع عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد الى ٢١ ٧٣٦ لاجئا، يمثلون ٩,٦ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture commis à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés en Tunisie UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على ظهر السفن أو على متن الطائرات المسجلة لديها
    Il interdit également d'utiliser aux mêmes fins des navires et des aéronefs immatriculés au Canada. UN كما تحظر استخدام السفن أو الطائرات المسجلة الكندية للأغراض نفسها.
    En 2001, plus de 11 000 véhicules étaient immatriculés dans le Territoire. UN وكان عدد السيارات المسجلة والمرخصة في الإقليم في عام 2001 يزيد على 000 11 سيارة.
    Le représentant du pays hôte a fait observer que la ville d'accueil n'avait jamais été en mesure de garantir le stationnement auprès de 2 500 véhicules diplomatiques immatriculés à New York. UN وذكر ممثل البلد المضيف أن المدينة المضيفة لم تتمكن قط من تأمين موقف لكل سيارة من السيارات الدبلوماسية والقنصلية المسجلة في نيويورك والبالغ عددها 500 2 سيارة تقريبا.
    Ceux-ci ont fait près de 6 000 morts, ce qui représente un taux de mortalité de 4,9 pour 10 000 véhicules immatriculés. UN وبقي معدل الوفيات الناتج عن تلك الحوادث 4.9 حالة وفاة في العام 2002 لكل 000 10 مركبة مسجلة.
    Trois de ces vaisseaux avaient été, soit récemment, soit autrefois, immatriculés en République populaire de Chine. UN وكانت ثلاثة من المراكب مسجلة في جمهورية الصين الشعبية حاليا أو سابقا.
    ▪ 1 million de dollars pour les 116 personnes chargées de maintenir et de mettre à jour les dossiers de 3,6 millions de réfugiés immatriculés. UN ∙ مليون جنيه لتغطية تكاليف موظفي الاستحقاق والتسجيل المسؤولين عن حفظ واستكمال السجلات بشأن ٣,٦ مليون لاجئ مسجل.
    Carburant embarqué par les appareils immatriculés dans le pays UN الوقود الذي زُوﱢد به الناقلون المسجلون في بلد ما
    Comme il a été indiqué dans les rapports précédents, l'Office ne participe à aucun arrangement relatif au retour des réfugiés ou au retour de personnes déplacées qui ne sont pas immatriculés comme réfugiés. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    À la fin de 1997, 192 020 réfugiés, soit 5,5 % des réfugiés immatriculés, bénéficiaient du programme spécial d’aide aux plus démunis. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، بلغ عدد المقيدين في برنامج حالات المشقة الخاصة ٠٢٠ ١٩٢ لاجئا، أي ما يمثل ٥,٥ في المائة من العدد الكلي للاجئين المسجلين.
    Il n'existe à Djibouti que deux navires immatriculés qui se rendent en Somalie. UN وتوجد بجيبوتي سفينتان مسجلتان فقط تبحران إلى الصومال.
    Les opérateurs de deux avions, immatriculés au Rwanda et en Guinée équatoriale, ont refusé de communiquer les documents au Groupe même après que ce dernier ait insisté. UN ورفض مشغلو طائرتين مسجلتين في رواندا وغينيا الاستوائية تقديم وثائق إلى الفريق حتى بعد الرجاء المتكرر.
    Enfants de moins de 1 an nouvellement immatriculés UN رضّع دون السنة الأولى من العمر مسجلون حديثا
    Toutefois, le nombre de réfugiés immatriculés se trouvant dans la zone d'activité est presque certainement inférieur à celui des personnes recensées. UN إلا أنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين المسجﱠلين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت.
    Sur un total de près de 4 108 461 réfugiés palestiniens immatriculés auprès de l'Office, 45,8 % appartenaient à des familles dont le chef était une femme. UN وتشكل الأسر التي تدير النساء شؤونها ما نسبته 45.8 في المائة مما مجموعه 461 108 4 لاجئا مسجلا لدى الوكالة .
    Les conducteurs et les passagers des véhicules immatriculés en Yougoslavie doivent souvent attendre des heures ou même des jours aux frontières avec la Hongrie, l'Autriche et d'autres pays. UN وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان.
    En application des recommandations formulées aux termes de la résolution 62/101 de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 2007, la Belgique communique les informations suivantes relatives aux objets spatiaux immatriculés. UN وبموجب التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/101، المؤرَّخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، تتشرَّف بلجيكا بأن تحيل المعلومات الإضافية التالية عن الأجسام الفضائية المسجَّلة.
    Les dhows traditionnels en bois sont de plus en plus perfectionnés et le fait qu'ils ne soient ni réglementés ni immatriculés (au moins en Somalie) en fait le moyen de transport de prédilection pour ceux qui enfreignent l'embargo sur les armes, notamment celles qui proviennent d'un État du Golfe voisin. UN 72 - وقد أدى تزايد تطور المراكب الشراعية التقليدية المصنوعة من الخشب، إضافة إلى عدم خضوعها لقوانين محددة وعدم تسجيلها بالشكل المناسب (في الصومال على الأقل)، إلى جعلها الوسيلة المفضلة لمنتهكي حظر توريد الأسلحة، خاصة الأسلحة الآتية من دول الخليج المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus