La Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes et le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel ont publié deux brochures à l'intention des communautés de migrants. | UN | 14- ونشرت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين واللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات كتيبين يستهدفان المهاجرين. |
L'unité en question, qui recevait chaque année des fonds publics du Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel, prêtait gratuitement assistance aux migrants et plus particulièrement aux victimes d'actes de discrimination raciale. | UN | وتتلقى الوحدة تمويلاً عاماً سنوياً من اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات، وتدعم مجاناً ضحايا التمييز العنصري والضحايا من المهاجرين عامةً. |
82. Le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel a mis sur pied un certain nombre d'initiatives en faveur de l'intégration des immigrants, qui peuvent être considérées comme les meilleures pratiques, notamment les suivantes: | UN | 82- وقد وضعت اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات عدة مبادرات من أجل إدماج المهاجرين يمكن اعتبارها تمثل أفضل الممارسات، هي: |
La Mauritanie a salué les mesures prises par le Portugal pour combattre la violence envers les femmes et éliminer la discrimination raciale. Elle a rendu hommage au HautCommissariat à l'immigration et au dialogue interculturel pour son travail. | UN | 52- وأشادت موريتانيا بالتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على التمييز العنصري، كما أشادت بالعمل الذي يقوم به المفوض السامي للهجرة والحوار بين الثقافات. |
Le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel a poursuivi ses efforts dans ce domaine, notamment dans le cadre du deuxième plan pour l'intégration des migrants. | UN | 13- استمرت اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات في بذل جهودها في هذا الصدد، لا سيما في إطار الخطة الثانية لإدماج المهاجرين. |
Il a rendu hommage au HautCommissariat à l'immigration et au dialogue interculturel pour les dispositions qu'il avait prises, en particulier l'initiative < < Promotion de la vie interculturelle au niveau local > > . | UN | ورحب بالإجراءات التي اتخذها المفوض السامي للهجرة والحوار بين الثقافات، ولا سيما مبادرة " تعزيز العلاقات بين الثقافات على الصعيد المحلي " . |
31. Les Philippines ont reconnu que le Gouvernement avait mis en place des institutions nationales, et elles ont sollicité des informations sur le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel et sur la façon dont il encourageait le dialogue interculturel au niveau local, ainsi que sur son rôle dans la promotion des droits des migrants. | UN | 31- وأعربت الفلبين عن تقديرها لإنشاء الحكومة بعض المؤسسات الوطنية، وطلبت بعض المعلومات عن اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات، وعن الكيفية التي تعزز بها الحوار بين الثقافات على الصعيد المحلي، وعن دورها في تعزيز حقوق المهاجرين. |
10. Poursuivre et renforcer les efforts menés par le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel, en particulier ceux visant à sensibiliser la population à la nécessité de lutter contre le racisme, la discrimination et l'intolérance (Brésil); | UN | 10- مواصلة وتعزيز الجهود التي تبذلها اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات، ولا سيما الجهود الرامية إلى التوعية بضرورة مكافحة العنصرية والتمييز والتعصب (البرازيل)؛ |
En collaboration avec le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes, la Direction générale de l'éducation et plusieurs organisations de la société civile, l'Institut portugais des sports et de la jeunesse coordonne la mise en œuvre de la campagne du Conseil de l'Europe < < Mouvement contre le discours de haine > > . | UN | وينسق المعهد البرتغالي للرياضة والشباب، بالتعاون مع اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات ولجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، والمديرية العامة للتعليم والعديد من منظمات المجتمع المدني، تنفيذ حملة مجلس أوروبا " حركة مناهضة خطاب الكراهية " . |
Le HautCommissariat à l'immigration et au dialogue interculturel appuie également les activités d'une unité de soutien aux victimes, gérée par l'ONG APAV, qui fournit gratuitement une assistance juridique et un soutien psychologique aux migrants victimes de discrimination raciale, via le programme UAVIDRE. | UN | كما تقدم اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات المساعدة إلى وحدة دعم الضحايا التي تديرها الجمعية البرتغالية لحماية الضحايا(5)، وهي منظمة غير حكومية تقدم المساعدة القانونية والنفسية بالمجان إلى المهاجرين وضحايا التمييز العنصري. |
Le Centre national de soutien aux migrants à Lisbonne, rattaché au HautCommissariat à l'immigration et au dialogue interculturel, qui comprend plusieurs services et institutions de soutien aux migrants, a vu ses bonnes pratiques récompensées par un prix et a reçu la visite de plusieurs hauts responsables étrangers. | UN | 97- وقد حاز المركز الوطني لدعم المهاجرين في لشبونة، التابع للجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات، وهو يضم العديد من خدمات ومؤسسات دعم المهاجرين، على جائزة أفضل الممارسات(13) وزاره العديد من كبار المسؤولين الأجانب. |
Le < < Programme choix > > est un programme gouvernemental géré et coordonné par le Haut-Commissariat à l'immigration et au dialogue interculturel, destiné aux enfants et aux jeunes âgés de 6 à 24 ans, issus de milieux socialement défavorisés, qui sont pour nombre d'entre eux des descendants d'immigrants et de membres de minorités ethniques, en particulier la communauté rom, et qui vise à promouvoir leur intégration sociale. | UN | ويعتبر " برنامج الاختيارات " برنامجاً حكومياً تتولى إدارته وتنسيقه اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات، وهو يستهدف الأطفال والشباب من عمر 6 إلى 24 سنة من ذوي الخلفية الاجتماعية المحرومة، الذين ينتمي الكثير منهم إلى أصول مهاجرة أو إلى أقليات إثنية، لا سيما طائفة الروما، وذلك لتعزيز إدماجهم في المجتمع. |