Des avant-projets de lois portant code de l'urbanisme et de la construction et sur la promotion immobilière sont élaborés. | UN | وقد أُعدت مشاريع قوانين تتعلق بقانون التخطيط الحضري والبناء وبتطوير المشاريع العقارية. |
Il a notamment proposé un système intégré de gestion des dossiers et des informations et mis à jour le système de gestion immobilière des bureaux de pays. | UN | وأُتيح نظام سجلات ومعلومات متكامل وجرى، ضمن أشياء أخرى، تحديث نظام الإدارة العقارية بالمكاتب القطرية. |
Il dirige une société de gestion immobilière dans l'Est de Hollywood... | Open Subtitles | يُدير شركة لإدارة العقارات فى الجانب الشرقى من هوليوود |
Ces indicateurs devraient comporter des mesures de coût unitaire directement liées à des objectifs énoncés dans une stratégie de gestion immobilière. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات. |
Je dois parler au téléphone parce que je suis agente immobilière. | Open Subtitles | أنظر، يجب أن أتكلّم في هاتفي لأنّي عميلة عقارية. |
Il convient de signaler que les dettes vis-à-vis de la Banque immobilière et touristique, qui s'élevaient à 800 millions de dirhams, ont été remboursées en 2004. | UN | وجدير بالذكر أن كل الديون المستحقة للبنك العقاري والسياحي والبالغ حجمها 800 مليون درهم، قد تم سدادها خلال سنة 2004. |
Pendant ce temps, aucun agent n'est allé à l'agence immobilière en question afin de recueillir des preuves. | UN | وخلال تلك الفترة من الزمن لم تقم أبداً بزيارة وكالة الإسكان المعنية بغية جمع الأدلة. |
Le Département des finances de la ville de New York a pris contact avec notre bureau au sujet de la taxe immobilière en souffrance relative à l'immeuble susmentionné. | UN | لقد اتصلت الإدارة المالية لمدينة نيويورك بمكتبنا بشأن الضرائب العقارية المعلقة التي تفرض على العقار المشار إليه أعلاه. |
Selon l'acte d'accusation, M. Yasuda était consultant juridique et administratif auprès de la société immobilière Sunzu Enterprise. | UN | ووفقاً للائحة الاتهام، كان السيد ياسودا مستشاراً قانونياً وإدارياً لشركة سونزو العقارية. |
De nombreuses questions relatives à la propriété immobilière ou foncière ne peuvent être réglées en faveur de ces femmes en l'absence de leurs maris. | UN | ولا يمكن حل العديد من المشاكل التي لها علاقة بالملكية العقارية لصالح المرأة في غياب زوجها. |
Un guide sur la législation de la propriété immobilière a également été établi. | UN | كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية. |
Ces indicateurs devraient comporter des mesures de coût unitaire directement liées à des objectifs énoncés dans une stratégie de gestion immobilière. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات. |
Gestion immobilière, locations, etc. | UN | إدارة العقارات والإيجارات إلخ المناجم والمحاجر |
Les systèmes de cadastre et d'enregistrement des titres fonciers sont les fondements d'un marché de la propriété immobilière fonctionnant bien. | UN | وسجلات العقارات والأراضي هي من العناصر الهامة لإقامة سوق عقارية تعمل بصورة سليمة. |
Les activités du groupe étaient le transport, l'élevage, la fabrication de matériaux d'emballage, le commerce de gros et de détail, la minoterie et la promotion immobilière. | UN | وشملت أعمال الشركة النقل والزراعة ومواد التصنيع والتغليف ومتاجر البيع بالجملة والقطاعي وطحن الذرة وبناء العقارات. |
L'indemnité complète correspond à la valeur du bien exproprié, et doit permettre l'acquisition d'une propriété immobilière de même valeur. | UN | والمعني بالتعويض التام هو دفع قيمة الملكية المصادرة بحيث تُمكن من الحصول على أموال عقارية ثابتة مماثلة. |
:: Ou bien quand ceux-ci agissent pour le compte de leurs clients dans n'importe quelle transaction financière ou immobilière; | UN | :: أو التصرف لحساب عملائهم في أي عملية مالية أو عقارية. |
L'affaire concerne la conclusion d'un contrat national de vente d'une propriété en vue de déterminer la commission due à l'agence immobilière. | UN | تعلق النزاع بإبرام عقد بيع وطني بشأن عقار وبما ترتب عليه من تحديد للعمولة المستحقة للوكيل العقاري. |
Nos décisions d'aujourd'hui ne reflètent en rien une vision modifiée de la correction immobilière ou de la solidité de nos institutions financières. | Open Subtitles | لا شيء فى سلوكنا اليوم السابع من سبتمبر عام 2008 يشير إلى أى تغيير فى النظر إلى نظام الإسكان |
Il serait impliqué dans une transaction immobilière et ils disent qu'il n'a pas été honnête. | Open Subtitles | اتضح انه كان متورط في صفقة عقارات ويقولون انها لم تكن ناجحة |
2.1 Les auteurs étaient propriétaires de la société à responsabilité limitée SARL Deperraz Électricité et de la société civile immobilière SCI Le Praley. | UN | 2-1 كان صاحبا البلاغ يمتلكان شركة ذات مسؤولية محدودة هي شركة ديبيرا للكهرباء، وشركة لو براليه المدنية للعقارات. |
Dans certains États, la législation immobilière impose de remettre au constituant de l'hypothèque sur un terrain un avis de la sûreté. | UN | وفي بعض الدول يقضي قانون الممتلكات غير المنقولة بأن يُعطى مانح الرهن العقاري إشعارا بالحق الضماني. |
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation. | UN | ويمكن أن تكون الدفعة الواحدة عينية عن طريق تخصيص أملاك غير منقولة سواء بالملكية أو بحق الانتفاع أو بعقد ملكية مسكن. |
Aucune loi ne permet de maîtriser la spéculation immobilière ou foncière. | UN | ولا يوجد قانون يحكم المضاربة في مجال المساكن أو الأراضي. |
Jane et moi, on se rend à l'agence immobilière dans laquelle il travaillait. | Open Subtitles | أنا و(جاين) سنذهب للوكالة العقاريّة التي عمل فيها. |
On dirait qu'il travaille dans la même agence immobilière depuis les cinq dernières années. | Open Subtitles | يبدو انه كان في نفس الشركة العقاريه للخمس اعوام الاخيره |
Entrez, je suis Catherine de l'agence immobilière | Open Subtitles | مرحباً، تفضّلا. أنا كاثرين، سمسارة اللوائح. |