De ce fait, le parc immobilier actuellement administré par l'ONU est considérable, tant en termes physiques qu'économiques. | UN | نتيجة ذلك، إن العقارات التي تديرها الأمم المتحدة في الوقت الراهن جد هامة من الناحيتين المادية والاقتصادية. |
Cette stratégie nécessite un appel important au marché de l'immobilier new yorkais. | UN | كما تتطلب هذه الاستراتيجية مشاركة ضخمة من سوق العقارات في نيويورك. |
Une des résidences appartenant à un citoyen handicapé est aussi exempte de l'impôt immobilier. | UN | كما يُعفى أحد أماكن الإقامة المملوكة لأشخاص ذوي الإعاقة من الضريبة العقارية. |
Le droit à prêt, au crédit immobilier et au crédit financier. | UN | الحق في الحصول على القرض والرهن العقاري والائتمان المالي |
Dans plusieurs pays, la stagnation de l'investissement dans l'immobilier restera néanmoins un poids lourd pour l'activité. | UN | إلا أن ركود الاستثمارات في الإسكان في عدد من البلدان سيظل يشكل عائقا كبيرا للأنشطة. |
On en sait pas plus, sauf qu'il a amassé beaucoup d'argent dans l'immobilier à Manhattan. | Open Subtitles | لا نعرف الكثير عنه إلا أنه كدس ثروة ضخمة في عقارات منهاتن |
La Centrale construit de nouvelles unités d'habitation et ajoutera 450 unités à son parc immobilier dans le cadre de trois programmes séparés. | UN | وهي تقوم حاليا بتشييد وحدات جديدة وستنمي رصيدها من المساكن بما مجموعه 450 وحدة عن طريق ثلاثة برامج منفصلة. |
L'immobilier et la vie en général ne sont que persévérance. | Open Subtitles | العقارات بدرجة أقل من الحياة تحتاج إلى المثابرة |
J'ai pas le souvenir que tu voulais t'impliquer dans l'immobilier. | Open Subtitles | لا أتذكر أنك أردت التخصص في مجال العقارات. |
Peut-être que le marché de immobilier est enfin de retour. | Open Subtitles | لربما قد عادت سوق العقارات للنهوض من جديد |
Je parle espagnol, oui, mais je ne négocie pas de contrat immobilier... en anglais non plus. | Open Subtitles | حسنا، وأنا أتكلم الأسبانية، ولكن ليس مبيعات متجر العقارات. حتى في اللغة الإنجليزية. |
Si oui, tu as de plus gros problèmes que de décoder le langage des agents immobilier. | Open Subtitles | لأنك إن كنتَ كذلك , هنالك مشاكل أكبر من حل شفرات سماسرة العقارات |
Les banques de crédit immobilier Northern Rock et Bradford & Bingley Plc ont été nationalisées. | UN | :: تأميم مصرفي نورثرن روك، وبرادفورد وبينغلي المانحين للقروض العقارية في المملكة المتحدة. |
Le problème de l'industrie manufacturière a ainsi été compliqué par le problème immobilier, et c'est pourquoi il est assez pessimiste quant à l'efficacité de la politique monétaire. | UN | وهكذا زادت المشكلة العقارية من حدة مشكلة التصنيع، وهذا هو السبب في كونه متشائما بشأن فعالية السياسة النقدية. |
Il était ambitieux, il s'est essayé dans le domaine de l'immobilier, | Open Subtitles | كان مستقلاً بذاته مارس هواية في مجال التطوير العقاري |
Dans de nombreux pays qui ont dû faire face à un effondrement du marché de l'immobilier, les secteurs du logement et de la construction continuent à freiner la reprise. | UN | ففي عدة اقتصادات شهدت كسادا في قطاع الإسكان، ما زال قطاعا الإسكان والتعمير يكبحان الانتعاش. |
J'ai vendu une maison ! Je suis agent immobilier ! | Open Subtitles | لقد بعتُ منزلاً للتو أنا وكيلة عقارات الأن |
On a estimé que 14 % du parc immobilier est suroccupé. | UN | وتدل التقديرات على أن ١٤ في المائة من مجموع المساكن مكتظ. |
L'immobilier, non résidentiel en particulier, est un phénomène complexe. | UN | العقار ظاهرة معقدة، وعلى وجه الخصوص العقار غير المنزلي. |
L'inscription au registre immobilier est nécessaire pour assurer une protection maximale contre les tiers. | UN | فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة. |
Un marché des produits de base, une monnaie et une bourse des valeurs, ainsi qu'un marché immobilier, sont en cours d'établissement. | UN | كمــا يجــري إنشاء أسواق للسلــع اﻷساسيــة والعمـــلات واﻷوراق المالية والعقارات. |
Bébé, je suis un agent immobilier. J'ai une licence pour ça. | Open Subtitles | عزيزتي , إني سمسار عقاري , لدي رخصة بذلك |
:: Description de la nature des avoirs gelés (dépôts en banque, titres, avoirs commerciaux, marchandises précieuses, oeuvres d'art, immobilier et autres biens); | UN | - بيان طبيعة الأصول المجمدة (أي ودائع مصرفية، أو أوراق مالية، أو أصول تجارية، أو سلع ثمينة، أو أعمال فنية، أو ملكية عقارية أو غيرها من الأصول)؛ |
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations. | UN | ومع ذلك ففي السوق غير الرسمية للعقارات لا مكان لهذا التردد. |
Les placements indirects dans le secteur immobilier représentaient 6 % du portefeuille, contre 9 % au 31 mars 1992. | UN | وبلغت نسبة الاستثمارات في اﻷوراق المالية المتصلة بالعقارات ٦ في المائة بالمقارنة ﺑ ٩ في المائة قبل ذلك بسنتين. |
On a fait observer, en outre, que le seul cas où le droit immobilier pouvait s'appliquer et où le cessionnaire pouvait être écarté était celui où un cessionnaire subséquent avait fait enregistrer son droit conformément au droit immobilier. | UN | ولوحظ كذلك أن الحالة الوحيدة التي يمكن أن يطبق فيها قانون مكان قطعة الأرض وكسب القضية تجاه المحال إليه، هي الحالة التي يكون فيها هناك محال إليه لاحق قد سجل مصلحته وفقا لقانون مكان قطعة الأرض. |
Pour cela, le Bureau du logement suit de près les résultats du marché immobilier résidentiel et coordonne l'action interministérielle en matière de création de logements. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يرصد المكتب أداء سوق العقار السكني عن كثب وينسق فيما بين الإدارات الاجراء المتخذ لبناء المساكن. |