De tels arguments sont les tactiques auxquelles recourent les faibles pour défendre les politiques en faillite d'un régime immoral et illégitime. | UN | فالمجادلات الموجهة إلى إشباع النزوات هي تكتيكات الضعفاء عندما يدافعون عن سياسات مفلسة لنظام لا أخلاقي ولا شرعي. |
Cuba soutient que l'emploi d'armes nucléaires est totalement immoral et ne saurait se justifier par quelque concept ou doctrine de sécurité. | UN | وتصر كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره بأي مفهوم أو مذهب أمني. |
C'est immoral. C'est injuste. Cela va à l'encontre de toutes les valeurs morales que l'Islande défend depuis toujours en tant que protecteur des droits de l'homme. | UN | وذلك خطأ، ذلك ظلم، وهو مناف لأي شرع أخلاقي لطالما ظلت أيسلندا تدافع عنه، باعتبارها مدافعاً عن حقوق الإنسان. |
Malheureusement, cette dernière attaque apporte une nouvelle preuve tragique du fait que la direction palestinienne n'a pas modifié son comportement immoral et dangereusement irresponsable. | UN | ومن المؤسف أن هذا الهجوم الأخير يشكل دليلا أقوى على أن القيادة الفلسطينية لم تغير من سلوكها اللاأخلاقي واللامسؤول. |
Elles doivent sans retard lever le blocus injuste, illégal et immoral de la bande de Gaza, supprimer les points de contrôle entre les populations palestiniennes et entre JérusalemEst et la Cisjordanie, et démanteler le mur de séparation. | UN | ويتعين على سلطات الاحتلال الإسراع برفع الحصار الجائر وغير القانوني وغير الأخلاقي عن قطاع غزة، وإزالة نقاط التفتيش بين السكان الفلسطينيين وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، وتفكيك الجدار الفاصل. |
Le caractère immoral de cette situation va sans dire, mais ce que nous voyons ici va bien plus loin, en termes de paix et de sécurité internationales. | UN | إن عـدم أخلاقية مثل هذا الموقف ظاهرة للعيان، بيد أن اﻷمر يجاوز اﻷخلاقيات الى ما هو أهم بالنسبة ﻷمن العالم وسلامه. |
Je devrais être avec elles, comment pouvez-vous me dire que les séparer est une forme de mépris immoral pour qui elles sont ? | Open Subtitles | وكيف لك أن تقول أن فصلهما عن بعضهما جراحياً يمثل تجاهلاً أخلاقياً لكينونتهما |
Le refus d'une aide au développement ou du Programme de pays du PNUD à un PMA est non seulement immoral mais une manière de bafouer le droit au développement. | UN | كما أن الحرمان من المساعدة الإنمائية أو البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس عملاً غير أخلاقي فحسب، بل يبين أيضاً تجاهل الحق في التنمية. |
C'est à la fois immoral et malavisé. | UN | وهذا فعل لا أخلاقي كما يفتقر إلى الكياسة أيضا. |
Nous sommes six milliards, dont la moitié ne mangent pas à leur fin, ce qui est, là encore, immoral. | UN | وعددنا أصبح 6 مليارات نسمة، نصفنا يذهب للنوم جائعا، وهذا لا أخلاقي. |
Il est illégal et immoral de poursuivre une politique de génocide au motif qu'il y a des doutes et des soupçons. | UN | إذ أن مواصلة سياسة الإبادة الجماعية بذريعة الشك والتوجس أمر غير مشروع ولا أخلاقي. |
Il est illégal et immoral de poursuivre une politique de génocide au motif qu'il y a des doutes et des soupçons. | UN | إذ أن مواصلة سياسة الإبادة الجماعية بذريعة الشك والتوجس أمر غير مشروع ولا أخلاقي. |
Le terrorisme n'est pas seulement une menace à la paix et la sécurité; à notre avis, le terrorisme est immoral et contreproductif. | UN | فالإرهاب لا يهدد السلام والأمن فحسب، إنه، في رأينا عمل غير أخلاقي وغير مثمر. |
Il est immoral parce que des innocents sont tués, et il est contreproductif parce qu'il ne résout pas les problèmes. Il ne fait qu'en produire de nouveaux. | UN | فهو غير أخلاقي لأنه يقتل الأبرياء، وهو غير مثمر لأنه لا يمكن أن يحل أي مشكلة، بل يضيف فقط مشاكل جديدة. |
Laisser l'impunité régner est immoral et dangereux. | UN | والسماح للإفلات من العقاب بأن يسود أمر غير أخلاقي وخطير. |
66. De la même manière, le nombre d'affaires relevant de la loi sur la prévention du commerce immoral (immoral Traffic Prevention Act) accuse un recul entre 1991 et 1995. | UN | ٦٦- وبالمثل، يبيّن عدد الحالات التي بلّغت بموجب قانون منع الاتجار اللاأخلاقي وجود انخفاض فيها بين عام ١٩٩١ وعام ٤٩٩١. |
En réalité, malgré l'engagement qu'il a pris dans l'accord de cessez-le-feu de lever les restrictions, Israël continue d'imposer son blocus immoral et inhumain à Gaza. | UN | فالواقع أن إسرائيل لا تزال تواصل حصارها اللاأخلاقي واللاإنساني لغزة، على الرغم من الالتزام المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار برفع القيود المفروضة. |
Il est injuste, immoral et inhumain que les adolescents soient victimes de ce manque d'action efficace. | UN | فمن الظلم ومن غير الأخلاقي وغير الإنساني أن يدفع المراهقون ثمنا باهظا لانعدام الإجراءات الفعالة في هذا الصدد. |
L'appui du Gouvernement américain à l'Indonésie est le plus important, le plus scandaleux et le plus immoral de tous. | UN | إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق. |
Voler le dossier personnel de quelqu'un n'est pas seulement immoral, c'est passible de renvoi. | Open Subtitles | سرقة الملف الشخصي لشخص ما ليس فقط فساداً أخلاقياً هو يعاقب عليه بالطرد |
C'est irréfléchi, immoral et contre l'éthique de nous avoir caché ça. | Open Subtitles | يا لك من عديم الأخلاق ومتهور لأن تحجب نتائجك |
Votre problème n'est pas que ce soit immoral, mais que ce soit illégal. | Open Subtitles | إذن فمشكلتكَ ليست كونه غير أخلاقيّ بل كونه غير قانونيّ |
Je me suis assis dans un pub, j'ai surtout bu, mais j'ai appris que son père était un homme immoral, et il y a des rumeurs disant qu'un enfant est né de ses infidélités. | Open Subtitles | جلست في حانه , واحتسيت شرابا ولكني عرفت ان اباه كان رجل غير اخلاقي وكان هانك اشاعه انه كان له ابنا اخر |
C'est immoral de ma part de cacher des informations médicales qui pourraient avoir un impact sur son futur. | Open Subtitles | لا يجوز أخلاقيا لي لحجب المعلومات الطبية التي يمكن أن تؤثر على مستقبلها. |
L'Iran considère en effet que l'acquisition, le développement et l'utilisation d'armes nucléaires, en raison de leur caractère inhumain, immoral et illégal, vont à l'encontre de ses principes fondamentaux. | UN | وتعتبر إيران احتياز الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أعمالا لاإنسانية ومنافية للأخلاق ومضادة لمبادئها الأساسية. |
On ne peut pas fter un crime. C'est immoral. | Open Subtitles | لا نستطيع الإحتفال بجريمة هذا غير أخلاقى |
Pour moi, c'est vraiment immoral. | Open Subtitles | الذي لي عديم الأخلاقُ حقاً. |
Le comportement immoral ne se limite pas à la pénétration anale ou à l'intromission vaginale; il couvre aussi tout acte immoral visant un endroit du corps dont la victime juge la violation attentatoire à son honneur ou sa pudeur, tel que le fait de toucher la zone pubienne avec son organe génital ou autre acte du même genre que la société assimile à un acte immoral. | UN | - إن الفعل المنافي للحشمة لا ينحصر في أفعال اللواطة والإيلاج، إنما يشمل كل فعل يقع على شخص في موضع يؤذيه في عفته ويلحق العار به، كملامسة العورة بالآلة التناسلية وما شابه ذلك من الأفعال التي تعتبر في نظر المجتمع منافية للحشمة. |