Nous dénonçons donc énergiquement le blocus persistant imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | وعليه، فإننا نشجب بشدة الحصار المستمر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis s'est poursuivi avec la plus grande rigueur. | UN | تواصل التنفيذ الصارم لسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Le Gouvernement chinois s'oppose à l'embargo commercial, économique et financier imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | والحكومة الصينية تعارض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Nous demandons en conséquence la levée de l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | ومن ثم، نطالب بإنهاء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
6. Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique [29] | UN | 6 - ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا [29] |
Le Groupe des 77 et de la Chine s'est donc opposé invariablement à tous les aspects du blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | ولذلك فإن مجموعة الـ 77 والصين ما فتئت تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
La communauté internationale avait clairement confirmé qu'elle condamnait le blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي بوضوح إدانته للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
4. Le blocus imposé à Cuba par les États-Unis n'a pas empêché l'OMI de mener à bien ces projets. | UN | ولم تلاق المنظمة البحرية الدولية أي صعوبات في تنفيذ هذه المشاريع كنتيجة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Le blocus imposé à Cuba par les États-Unis constitue un acte d'agression unilatérale auquel il convient de mettre fin de façon unilatérale. | UN | إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو عمل عدواني ينبغي إنهاؤه بشكل انفرادي. |
Elle s'est maintes fois associée à la majorité des États pour exprimer son désaccord et son opposition concernant l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | لذلك انضمت جنوب أفريقيا إلى أغلبية البلدان في الإعراب عن رفضها ومعارضتها للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
La délégation tanzanienne s'inquiète de plus en plus de voir qu'en dépit de six résolutions adoptées par la communauté internationale par l'intermédiaire de cette Assemblée, l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis est toujours en vigueur. | UN | ويزداد القلق الذي يشعر به وفدي من أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ظل مطبقا رغم ستة قرارات اتخذها المجتمع الدولي، من خلال هذه الجمعية. |
Malheureusement, cependant, les années passent sans que ces résolutions ne soient véritablement appliquées, et le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis est toujours en place. | UN | ولكن للأسف، لم تُنفَّذ هذه القرارات تنفيذا فعالا على مر السنين، ولم يُرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Depuis plusieurs années, plus de deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont voté à une majorité écrasante en faveur de la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | مضت عدة سنوات وأكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تصوت بأغلبية ساحقة تأييدا لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Le Gouvernement de la République islamique de Mauritanie exprime son désaccord et son opposition concernant tous les aspects de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | تعرب حكومة الجمهورية الإسلامية الموريتانية عن عدم موافقتها على الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وعن ومعارضتها لهذا الحصار من جميع جوانبه. |
Ces besoins ne sont pas quantitatifs, mais qualitatifs, et ils s'expliquent essentiellement par les limitations économiques liées au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | وهذه الاحتياجات ليست كمية، بل نوعية، ويرد ذكرها هنا لأنها ناجمة عن قيود الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Malheureusement, cependant, les années passent sans que ces résolutions soient véritablement appliquées, et l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis est toujours en place. | UN | ولكن للأسف، لم تنفذ هذه القرارات تنفيذا فعالا على مر السنين، ولم يرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Il a en outre toujours voté en faveur des résolutions de l'Assemblée générale qui préconisent la levée de l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | وعلاوة على ذلك، دأبت دولة الكويت على التصويت لصالح قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تدعو إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo exprime sa profonde préoccupation face au maintien du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique, malgré les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale appelant à sa levée. | UN | ونعتبر أن استمرار الحظر التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يساير معطيات الحاضر ولا يرمي سوى إلى تحقيق هدف عرقلة التنمية الاقتصادية للجزيرة. |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
2. Conscient des effets néfastes et contraignants des embargos sur les populations civiles et sur les couches sociales les plus vulnérables, notre gouvernement déplore le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | 2 - وإدراكا من حكومة بوركينا فاسو لما يسببه الحصار من آثار ضارة وتقييدية على السكان المدنيين وعلى معظم القطاعات المستضعفة في المجتمع، فإنها تشجب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا. |
Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique n'a que trop duré. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي. |
Pour la vingtième année consécutive, une majorité écrasante d'États Membres de l'ONU a voté pour la résolution appelant à la levée du blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | ففي غضون السنوات العشرين الماضية على التوالي، صوتت أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مؤيدة للقرار الذي يدعو إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا. |