Je suis particulièrement satisfait et reconnaissant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ait bien voulu accepter de prononcer le discours inaugural en Autriche. | UN | وإنني أشعر بسعادة خاصة وامتنان لﻷمين العام الذي تكرم مشكورا بالموافقة على إلقاء الخطاب الافتتاحي في النمسا. |
Dans son discours inaugural, en 1961, le regretté Président Kennedy invitait sa génération à le rejoindre dans le combat : | UN | وقد وجه الرئيس الراحل كينيدي في خطابه الافتتاحي في عام 1961 الدعوة إلى أبناء جيله لينضموا إليه في كفاح معين فقال: |
Le discours inaugural du nouveau président de l'Assemblée est diffusé sur les ondes de la Radio des Nations Unies pour informer les auditeurs de ce que le Président considère comme les questions prioritaires ainsi que de sa conception de la session. | UN | ويسلط الضوء على البيان الافتتاحي لرئيس الجمعية العامة الجديد في برامج إذاعة الأمم المتحدة لإعطاء المستعمين فكرة بما يعتبره الرئيس قضايا ذات أولوية وتصوره بالنسبة للدورة. |
La défense de ces principes a sous-tendu le mandat inaugural du Canada au sein du Comité. | UN | وقد قامت ولاية كندا الافتتاحية في المجلس على أساس الدفاع عن هذه المبادئ. |
Pour sa part, le Gouvernement afghan reste constant dans son engagement à appliquer le programme de réforme que le Président Karzaï a exposé dans son discours inaugural. | UN | والحكومة الأفغانية بدورها ثابتة في التزامها بمواصلة البرنامج الإصلاحي الذي أوجزه الرئيس كارزاي في خطابه بمناسبة تنصيبه. |
S. E. Perry Christie, Premier Ministre des Bahamas, a prononcé le discours inaugural. | UN | ووجّه سعادة السيد بري كرستي، رئيس وزراء جزر البهاما كلمة افتتاحية. |
Ayant pris note des recommandations du séminaire, du discours inaugural du Président du Pakistan et de l'allocution introductive du Secrétaire général de l'OCI en tant qu'élément de réflexion à considérer par le Comité des éminentes personnalités; | UN | إذ يأخذ علما بتوصيات الندوة والخطاب الافتتاحي لرئيس جمهورية باكستان الإسلامية والخطاب الرئيسي للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بإسهامات فكرية للنظر فيها من قبل لجنة الشخصيات البارزة، |
Dans son discours inaugural en 1948, le docteur Štampar a déclaré clairement que l'Organisation devait être à l'avant-garde de la paix dans le monde et promouvoir la bonne entente entre les nations. | UN | وقد ذكر الدكتور اشتامبر بوضوح، في خطابه الافتتاحي عام 1948، أن المنظمة يجب أن تصبح رائدا للسلام العالمي وأن تنهض بالتفاهم بين الأمم. |
Mme Arocha Dominguez fait encore observer que, dans son discours inaugural, la chef de la délégation nicaraguayenne a fourni des statistiques actualisées sur les questions de santé sexuelle et procréative. | UN | 8 - وقالت إن رئيسة الوفد قدمت في بيانها الافتتاحي إحصاءات عن المسائل المتصلة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
- Tu veux que le bal inaugural ait lieu à la résidence du Gouverneur mais les syndicats menacent de faire grève si | Open Subtitles | - تريد نقل الحفل الافتتاحي الى- قصر الحاكم، لكن النقابات تهدد بإضراب |
Il y a 27 ans, en tant que membre de la première délégation de mon pays, j'ai pris place dans cette salle et écouté le Premier Ministre de l'époque, le Très Honorable Errol Barrow, prononcer son discours inaugural devant l'Assemblée générale à la vingt-et-unième session. | UN | قبل سبعة وعشرين عاما جلست فـي هــذه القاعة باعتباري عضوا في أول وفد يمثــل بلــدي، واستمعت الى رئيس الوزراء في ذلك الوقت الرايت اونرابل ايرول بارو وهو يقدم بيانه الافتتاحي الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين. |
63. Dans le discours inaugural qu'il a prononcé le 20 janvier 1995, le Gouverneur Roy L. Schneider a préconisé un changement des relations entre le territoire et la Puissance administrante, déclarant notamment : | UN | ٦٣ - ودعا الحاكم روي ل. شنايدر في خطابه الافتتاحي في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى ادخال تغيير في العلاقة بين الاقليم والدولة القائمة باﻹدارة. وقال في جملة أمور: |
Le Sommet inaugural des chefs d'État et de gouvernement et des représentants des États, pays et territoires de l'Association a eu lieu à Port of Spain les 17 et 18 août 1995. | UN | اجتمع مؤتمر القمة الافتتاحي لرؤساء الدول والحكومات والممثلين لدول وبلدان وأقاليم الرابطة في بورت أوف سبين، يومي ١٧ و ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Le texte du discours inaugural du Président de la Conférence figure dans l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد الكلمة الافتتاحية لرئيس المؤتمر في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Le colloque inaugural du nouveau Centre des sciences de l'homme à Byblos (Liban) qui est prévu pour 1995, sera également consacré à la tolérance. | UN | وسيكون التسامح هو موضوع الندوة الافتتاحية للمركز الجديد للعلوم الانسانية في جبيل بلبنان عام ١٩٩٥. |
Le texte du discours inaugural du Président de la Conférence figure dans l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد الكلمة الافتتاحية لرئيس المؤتمر في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Une présentation détaillée de ces plans sera faite par le Président de l'Ukraine, M. Leonid Kuchma, dans son discours inaugural demain à Kiev. | UN | وسيقوم، رئيس جمهورية أوكرانيا السيد ليونيد كوتشما بعرض تفصيلي لهذه الخطط في خطابه الذي سيلقيه غدا في كييف بمناسبة إعادة تنصيبه. |
Dans son discours inaugural à son pays, le Président des États-Unis, M. William Clinton, a indiqué qu'il est très probable que chacun des problèmes auxquels nous sommes confrontés a déjà trouvé une solution quelque part dans le monde. | UN | وفي خطاب الرئيس بيل كلينتون، رئيس الولايات المتحدة، بمناسبة تنصيبه رئيسا لبلاده، أشار إلى أن من المحتمل جدا أن كل مشكلة نواجهها يكون قد سبق حلها في مكان ما من العالم. |
Séminaire inaugural | UN | حلقة دراسية افتتاحية |
Séminaire inaugural | UN | حلقة دراسية افتتاحية |
Cette année a été marquée, d'une part, par le deuxième discours inaugural du Président Hamid Karzaï et, d'autre part, par les récentes élections parlementaires. | UN | وشهد ذلك العام خطاب التنصيب الثاني للرئيس حامد كرزاي، من جهة، والانتخابات البرلمانية الأخيرة، من جهة أخرى. |
M. Adolf OGI, Conseiller spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le sport au service de la paix et du développement, en a prononcé le discours inaugural; | UN | وقد ألقى كلمة الافتتاح في هذا المؤتمر السيد أدولف أوجي المستشار الخـــاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام؛ |