"inaugurale" - Traduction Français en Arabe

    • الافتتاحية
        
    • الافتتاحي
        
    • الافتتاح
        
    • افتتاحي
        
    • الاستهلالي
        
    • افتتاحية
        
    • افتتاحيا
        
    • التدشين
        
    • افتتاحياً
        
    • المُدوّنة
        
    La Banque mondiale a participé activement à la session inaugurale du Forum mondial des villes. UN وكان البنك الدولي من المشاركين النشطين في الدورة الافتتاحية للمنتدى الحضري العالمي.
    La réunion inaugurale de l'Autorité internationale des fonds marins se tiendra à Kingston à cette même date. UN وستعقد الجلسة الافتتاحية للسلطة الدولية لقاع البحار في كينغستون في ذلـــك التاريـخ.
    La réunion inaugurale portera création de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وستشهد الجلسة الافتتاحية إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار.
    Document de conclusion de la Conférence inaugurale pour UN وثيقة اختتام المؤتمر الافتتاحي المخصص للتوصل إلى
    PREMIÈRE PARTIE. OBJECTIFS ET PRINCIPES DE LA CONFÉRENCE inaugurale POUR UN PACTE DE STABILITÉ EN EUROPE UN الجزء اﻷول ـ أهداف ومبادئ المؤتمر الافتتاحي المخصص للتوصل إلى ميثاق بشأن الاستقرار في أوروبا
    Cette session inaugurale se tiendrait au siège de l'Autorité à la Jamaïque. UN وتعقد هذه الدورة الافتتاحية للجمعية في مقر السلطة بجامايكا.
    Le Comité a tenu sa session inaugurale le 26 octobre 2011 au Centre de conférence et d'exposition de Coex à Séoul. UN 1 - عقدت اللجنة دورتها الافتتاحية يوم 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في مركز كوكس للاتفاقيات والمعارض في سيول.
    Le Président du Paraguay a participé à la séance inaugurale de la Réunion que présidait le Ministre des affaires étrangères du pays hôte. UN وحضر رئيس باراغواي الجلسة الافتتاحية لهذا الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية البلد المضيف.
    La séance inaugurale se tiendra à La Haye. UN وسيكون انعقاد الجلسة الافتتاحية في لاهاي.
    Pour la séance inaugurale, les dispositions voulues devront être prises pour les frais de voyage aller retour des 18 juges et du Procureur. UN وسوف تستلزم الجلسة الافتتاحية أيضا وضع ترتيبات السفر ذهابا وإيابا للقضاة الثمانية عشرة وللمدعي العام.
    Le présent projet de budget ne prévoit aucune ressource pour la séance inaugurale de la Cour. UN ولم تدرج في هذا المشروع للميزانية احتياجات الجلسة الافتتاحية للمحكمة.
    Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. UN ومن المتوقع أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمحكمة في مستهل عام 2003.
    Les résultats des enquêtes ont été publiés dans l'édition inaugurale de 2010 du document < < Perspective de l'innovation africaine > > . UN وأُدرجت نتائج هذه الدراسات في العدد الافتتاحي من آفاق الابتكار في أفريقيا، الذي صدر عام 2010.
    Il y a plus de cinquante ans, un autre Président américain, John Fitzgerald Kennedy, a prononcé des paroles sur cette question de la peur dans son allocution inaugurale. UN ومنذ أكثر من 50 عاماً، تكلم رئيس آخر للولايات المتحدة، هو جون فيتزجيرالد كينيدي، عن مسألة الخوف هذه في خطابه الافتتاحي.
    Le Maroc a souscrit à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et a accueilli la réunion inaugurale connexe. UN لقد انضم المغرب إلى الاجتماع الافتتاحي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي واستضافه.
    Ce Partenariat mondial pour la gestion des nutriments a tenu sa réunion inaugurale en octobre 2009 à La Haye. UN وعقدت الشراكة العالمية المعنية بإدارة المغذيات اجتماعها الافتتاحي في أكتوبر 2009 في لاهاي.
    Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. UN ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003.
    Des locaux appropriés devraient donc être prévus pour la séance inaugurale de la Cour. UN ولذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات مناسبة بشأن أماكن العمل فيما يتعلق بالاجتماع الافتتاحي للمحكمة.
    Nous souhaitons, depuis cette tribune, exprimer notre reconnaissance au peuple et au Gouvernement de la Jamaïque pour leur chaleureuse hospitalité et pour leur sincère dévouement, qui ont contribué au succès de la réunion inaugurale. UN ونتقدم من على هذا المنبر الى جامايكا شعبا وحكومة بالشكر على كريم ضيافتها والتزامها الراسخ بكفالة نجاح جلسة الافتتاح.
    Conférence inaugurale sur la mise en œuvre du mécanisme national de prévention. UN مؤتمر افتتاحي بشأن تطبيق الآلية الوقائية الوطنية.
    Dans le prolongement du communiqué de la réunion inaugurale du Groupe de haut niveau, l'Équipe d'experts a été constituée comme suit : UN 6 - وتمشيا مع ما ورد في البيان الصادر عن الاجتماع الاستهلالي للفريق الرفيع المستوى، تألف فريق الخبراء على النحو التالي:
    Kuala Lumpur, 1991 — " Does International Law Matter? " , Conférence inaugurale en l'honneur du Premier Ministre Tun Hussein Onn. UN كوالالمبور، ١٩٩١ " هل يهم القانون الدولي؟ " محاضرة افتتاحية على شرف رئيس الوزراء تون حسين أون.
    Le Secrétaire général prononce une allocution inaugurale. UN ألقى اﻷمين العام خطابا افتتاحيا.
    Nous avons été très honorés et encouragés par la présence du Secrétaire général de l'ONU à la cérémonie inaugurale tenue au siège du Tribunal, à Hambourg. UN وتشرفنا وتشجعنا كثيـــرا بحضور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مراسم التدشين في مقر المحكمة بهامبورغ.
    Le programme provisoire prévoit une allocution inaugurale du Secrétaire général. UN ويتضمن برنامج العمل المؤقت خطاباً افتتاحياً يلقيه الأمين العام.
    La conférence inaugurale a réuni 93 pays de toutes les régions, dont 78 États signataires. UN وأثناء هذا المؤتمر التقديمي، انضم إلى المُدوّنة 93 بلداً من جميع الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus