"incitent à" - Traduction Français en Arabe

    • تحرض على
        
    • تروج
        
    • تشجع على
        
    • تحض على
        
    • التحريض على
        
    • يحرضون على
        
    • تقوم بالترويج
        
    • تروّج
        
    • تحرّض على
        
    • تحث على
        
    • إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما
        
    • وتحرض على
        
    • تبث
        
    • المحرضين على
        
    • تنادي بالضغينة
        
    La liberté d'expression ne s'entend pas du droit de tenir des propos injurieux, qui incitent à la haine ou à la discrimination ou qui encouragent la violence. UN ولا تحمي حرية التعبير الألفاظ التي تعتبر سباَّ أو تحرض على الكراهية أو التمييز أو تنشر العنف.
    L'article 282 du Code prévoit des peines pour les actions qui incitent à la haine et bafouent la dignité humaine. UN وتنص المادة 282 من القانون الجنائي على عقوبات على الأعمال التي تحرض على الكراهية وإهانة كرامة الإنسان.
    Il note en outre avec satisfaction l'introduction d'une disposition réprimant la participation aux organisations qui incitent à la haine raciale ou l'encouragent. UN كما تلاحظ مع الارتياح إدخال حكم يعاقب المشاركة في المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه.
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تحرض عليه
    Les lois de l'État font un crime de tout appui à des organisations qui incitent à la haine. UN وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies doit donc traiter la question de la diffamation de certaines religions et de la diabolisation de ceux qui les pratiquent, lesquelles incitent à la haine. UN ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية.
    - Exiger que les États traduisent en justice les personnes qui incitent à cette violence ou la causent d'une autre manière. UN الطلب أن تقاضي الدول الأفراد الذين يحرضون على العنف أو يتسببون فيه بشكل آخر.
    La Commission a également invité le Rapporteur spécial à mener une étude sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص كذلك إلى إجراء دراسة لمسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه.
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه
    Par ailleurs, existe-t-il un contrôle des jouets qui incitent à la violence ? UN وهل توجد من ناحية أخرى رقابة على اللﱡعب التي تحرض على العنف؟
    Les médias et les éditeurs publient de plus en plus des textes qui incitent à la haine ou la diffusent. UN فوسائط الإعلام ودور النشر في صربيا تنشر بصورة متزايدة مواد تحرض على الكراهية أو تبثها.
    Le Rapporteur spécial a également exposé les mesures prises par les Gouvernements allemand et suisse pour lutter contre la propagande raciste et les activités des organisations ou individus qui incitent à la haine raciale. UN كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية.
    Ce Code devrait en particulier contenir des dispositions déclarant illégales et interdisant les organisations qui incitent à la discrimination raciale et qui l’encouragent et déclarant délits punissables par la loi toute diffusion d’idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale. UN وينبغي أن يتضمن القانون، بوجه خاص، أحكاما تحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحض عليه بوصفه عملا غير مشروع، وتنص على أن نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري، تعد جريمة يعاقب عليها القانون.
    Il a signalé au Comité, en particulier, l'adoption d'une législation conforme aux obligations énoncées à l'article 4 de la Convention touchant l'interdiction des organisations qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent. UN وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه.
    Il a signalé au Comité, en particulier, l'adoption d'une législation conforme aux obligations énoncées à l'article 4 de la Convention touchant l'interdiction des organisations qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent. UN وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه.
    Certains milieux institutionnels incitent à l'initiative individuelle et savent reconnaître le travail bien fait. UN فهناك بيئات مؤسسية تشجع على المبادرات الفردية وتعترف بالعمل الملتزم.
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تُحرِّض عليه
    Aussi importe-t-il d'examiner comment on pourrait appréhender le phénomène des groupes extrémistes dans lesquels des jeunes gens adhèrent au racisme et se livrent à la violence au cours de rassemblements sportifs et organisent des concerts de rock qui incitent à l'intolérance raciale. UN ولذا فمن المهم دراسة كيفية التوصل إلى تفهم ظاهرة الجماعات المتطرفة التي يسلك الشباب عن طريقها سبيل العنصرية فيبدون العنف في أثناء التجمعات الرياضية وينظمون حلقات الغناء التي تحض على التعصب العرقي.
    L'article 510 du Code pénal punit également les personnes qui incitent à la discrimination ou à la violence ou à la haine aux motifs de la race, de l'appartenance ethnique ou des convictions personnelles. UN وبالمثل فإن المادة 510 من القانون الجنائي تعاقب على وجه التحديد أولئك الذين يثيرون أعمال التمييز أو التحريض على أعمال العنف أو الكراهية لأسباب تتعلق بالعنصرية أو الإثنية أو المعتقدات الشخصية.
    L'article 42 du Code pénal militaire prévoit les mêmes peines pour les auteurs de crimes de guerre et pour ceux qui incitent à de tels crimes ou en sont complices. UN كما ساوى قانون العقوبات العسكري في المادة 42 منه في العقوبات بين من يرتكبون جرائم الحرب ومن يحرضون على ارتكابها أو يشاركون في ارتكاب هذه الجرائم.
    Code pénal Toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que les activités de propagande organisée qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent sont considérées comme des délits punissables par la loi. UN يعتبر كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه جريمة يعاقب عليها القانون.
    Des projets doivent être menés parmi la jeunesse afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect mutuel entre les communautés et de mettre fin à l'enrôlement ou à l'exploitation de jeunes par des groupes qui incitent à la violence ou la préconisent. UN وينبغي استحداث مبادرات شبابية لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل بين المجتمعات، ودرء احتمال تجنيد الشباب أو استغلالهم من جانب جماعات تروّج العنف أو تحرّض عليه.
    Le Groupe estime que le paragraphe 8 ne sous-entend nullement que les religions incitent à la violence à l'égard des femmes. UN وأوضح أن فهم المجموعة للفقرة 8 هو أنها لا تعني ضمنا بأي حال من الأحوال، أن الديانات تحرّض على العنف ضد المرأة.
    Le Représentant spécial lance un appel pressant aux autorités afin d'éviter que ces mesures n'incitent à la xénophobie. UN ويوجه الممثل الخاص نداءً خاصاً إلى السلطات يناشدها فيه أن تحول دون ممارسة أنشطة على هذا النحو تحث على كره الأجانب.
    Elles profitent du commerce des armes. Elles incitent à la course aux armements. UN فهي تزيد الإنفاق العسكري؛ وتجني أرباحا من تجارة الأسلحة، وتحرض على سباق التسلح.
    Aucune opération de maintien ou d'imposition de la paix n'a encore été autorisée à fermer les installations de médias qui incitent à la haine. UN لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية.
    Les participants ont fermement prévenu que ceux qui incitent à la violence et à la haine s'exposeraient à l'adoption de sanctions ciblées par le Conseil de sécurité. UN 4 - وحذر المشاركون بشدة من أن المحرضين على العنف والكراهية سيعرّضون أنفسهم لجزاءات محددة الهدف يفرضها مجلس الأمن.
    4. Invite les États Membres et les autres intéressés à coopérer à l'identification et au démantèlement des stations de radio qui incitent à la haine et à la violence au Burundi; UN ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى إلى التعاون في تحديد وإزالة محطات اﻹذاعة التي تنادي بالضغينة وأعمال العنف في بوروندي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus