Nous renouvelons, également, notre soutien indéfectible à la revendication légitime de la République populaire de Chine, du retour de Taiwan dans le giron chinois. | UN | كما نؤكد من جديد دعمنا الثابت للمطالب الشرعيـــة لجمهوريـــة الصيــن الشعبيــة بعودة تايـــوان إلى أحضان الصين. |
À cette fin, ma délégation réaffirme son appui indéfectible à toute action visant à promouvoir le travail de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، يؤكد وفد بلدي مجدداً دعمه الثابت لأيّ جهد يرمي إلى النهوض بأعمال لجنة بناء السلام. |
Dans ce contexte, il a réaffirmé en maintes occasions son engagement indéfectible à poursuivre le rôle du DIS. | UN | وفي هذا السياق، جرى في مناسبات عديدة تكرار التأكيد على التزام الحكومة الثابت باستمرار دور المفرزة الأمنية المتكاملة. |
Une fois de plus, Cuba exprime son attachement indéfectible à la lutte contre le terrorisme et à la défense du multilatéralisme. | UN | مرة أخرى، تعرب كوبا عن التزامها الراسخ بمكافحة الإرهاب ودفاعها عن تعددية الأطراف. |
Nous proclamons donc notre soutien indéfectible à ces objectifs communs et notre ferme détermination à les atteindre et, à ces fins, nous recommandons aussi ce qui suit: | UN | ولذلك فنحن نتعهّد بتقديم دعمنا الراسخ لأجل هذه الأهداف المشتركة، وبتصميمنا الحازم على تحقيقها، ولأجل بلوغ هذه الغايات نوصي أيضا بما يلي: |
Aujourd'hui, le Mexique confirme devant le monde son attachement indéfectible à la paix, au développement et à l'entente collective qui anime l'ONU. | UN | واليوم تؤكد المكسيك أمام العالم التزامها الذي لا يتزعزع بالسلام والتنمية والتفاهم المشترك المستلهم من الميثاق. |
Les parties ont continué à faire preuve de ce que mon Envoyé personnel a décrit précédemment comme < < un attachement indéfectible à des positions mutuellement exclusives > > . | UN | فقد ظل الطرفان يتمسكان بما وصفه مبعوثي الشخصي من قبل بـ " التشبث المتشدد بمواقف يستبعد كل منها الآخر " . |
Le Secrétaire général a remercié le Gouvernement français ainsi que la ville de Lyon de leur soutien indéfectible à cette entreprise. | UN | 6- وشكر للحكومة الفرنسية ومدينة ليون ما قدمتاه من دعم ثابت في هذا المسعى. |
À cet égard, l'OCI réaffirme son appui ferme et indéfectible à la juste cause de la Palestine. | UN | وفي ذلك الصدد، تكرر منظمة المؤتمر الإسلامي دعمها الثابت والقاطع لقضية فلسطين العادلة. |
Nous souhaitons réaffirmer notre entière solidarité avec le peuple palestinien et notre appui indéfectible à sa lutte pour l'autodétermination. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لكفاحه المشروع من أجل تقرير المصير. |
Je voudrais transmettre au Président Abbas nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien et notre soutien indéfectible à son aspiration à l'autodétermination et à la création d'un État. | UN | كما أعرب للرئيس عباس عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لتطلعاته في سعيه لتقرير المصير وإقامة الدولة. |
Soulignant son attachement indéfectible à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie, | UN | إذ يؤكد التزامه الثابت تجاه سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية، |
Aux insulaires, je réaffirme notre engagement indéfectible à respecter pleinement et sans condition leur mode de vie, leur culture et leurs institutions. | UN | أما سكان الجزر، فأؤكد لهم تعهدنا الثابت باحترامنا الكامل وغير المشروط ﻷسلوب حياتهم وثقافتهم ومؤسساتهم. |
En tant qu'État côtier, le Nigéria réaffirme son attachement indéfectible à la Convention et aux Accords relatifs à son application. | UN | وبوصف نيجيريا دولة ساحلية، فهي تؤكد من جديد التزامها الثابت بالاتفاقية واتفاقات تنفيذها. |
Nous avons voté pour ce texte pour exprimer notre attachement indéfectible à l'élimination du fléau des mines terrestres antipersonnel. | UN | ولقد صوتنا مؤيدين للنص بوصفه تعبيرا عن التزامنا الثابت بالقضاء على بلاء الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Nous réaffirmons donc notre appui indéfectible à la Cour. | UN | ولذلك، نؤكد مرة أخرى دعمنا الثابت للمحكمة. |
Le fait que nous ayons adopté les 13 conventions couvrant les différents aspects du terrorisme prouve notre attachement indéfectible à cette lutte. | UN | إن اعتماد الاتفاقيات الثلاث عشرة التي تغطي مختلف جوانب الإرهاب يثبت التزامنا الراسخ بهذا المسعى. |
L'engagement de mon pays et son attachement indéfectible à la promotion de la paix et la sécurité internationales est une constante de sa politique étrangère. | UN | وإن التزام بلدي بتشجيع السلام والأمن الدوليين وتشبثه الراسخ به من السمات الأساسية لسياسته الخارجية. |
Exprimant leur appui indéfectible à l'application de l'Accord de Washington sur la création de la Fédération, ainsi qu'à l'établissement de liens confédéraux avec la République de Croatie; | UN | وإذ يعربون عن دعمهم الراسخ لتنفيذ اتفاق واشنطن بشأن إقامة اتحاد وكذلك ربطه كونفدراليا بجمهورية كرواتيا؛ |
Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande continueront d'apporter un soutien fort et indéfectible à la CPI. | UN | وستواصل الدول الثلاث تقديم دعمها القوي الذي لا يتزعزع للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les parties ont continué à faire preuve de ce que mon Envoyé personnel a décrit précédemment comme < < un attachement indéfectible à des positions mutuellement exclusives > > . | UN | فقد ظل الطرفان يتمسكان بما وصفه المبعوث الشخصي من قبل بــ " التشبث المتشدد بمواقف يستبعد كل منها الآخر " . |
Le Conseil exprime à nouveau sa gratitude au Représentant spécial du Secrétaire général, au personnel d'UNAVEM III et aux trois pays observateurs dont le dévouement indéfectible à la cause de la paix mérite d'être salué. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام، ولموظفي بعثة التحقق الثالثة، وللبلدان المراقبــة الثلاثة لما تقدمه دون كلل من خدمات ممتازة في سبيل تحقيق السلام. |
Nous continuerons d'offrir notre appui indéfectible à l'ONU dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | ولم نتوقف عن تقديم دعمنا الذي لا يني للأمم المتحدة في سعيها إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |