"indéfinie et" - Traduction Français en Arabe

    • غير المحدود وغير
        
    • اللانهائي وغير
        
    • ﻷجل غير مسمى وبدون
        
    • المعاهدة إلى أجل غير محدد وبصورة
        
    • إلى أجل غير مسمى وبدون
        
    • الى أجل غير مسمى
        
    • وإلى أجل غير مسمى
        
    • غير محدود وغير
        
    • غير المحدد وغير
        
    • أجل غير مسمى ودون
        
    Je voudrais maintenant examiner les principaux arguments qui sont avancés contre la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération. UN واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار.
    Lors de la prochaine conférence d'examen et de prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous recommanderons une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité. UN وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة.
    À cette occasion, mon pays espère être à même de promouvoir deux objectifs principaux : la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité et le perfectionnement et le renforcement de son système de vérification. UN وفي تلك المناسبة، يأمل وفدي في تشجيع هدفين أساسيين: التمديد اللانهائي وغير المشروط للمعاهدة وتحسين نظام تحققها وتعزيزه.
    C'est pourquoi la présente Conférence doit avoir pour tâche principale de prendre une décision au sujet de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN ولذلك، ينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهذا المؤتمر هي اتخاذ قرار بشأن تمديدها ﻷجل غير مسمى وبدون شروط.
    Nous exprimons notre soutien ferme et constant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Nous souhaitons que la prochaine conférence d'examen et de prorogation du Traité à New York décide sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. Nous exprimons notre détermination de continuer à mettre pleinement en oeuvre toutes les dispositions du Traité, y compris celles de l'article VI. UN نود أن نعرب عن تأييدنا القوي المستمر لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعن رغبتنا في أن يقرر المؤتمر المقبل المعني باستعراض وتمديد المعاهدة، الذي سيعقد في نيويورك، استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير محدد وبصورة غير مشروطة، وعن تصميمنا على مواصلة تنفيذ جميع أحكام المعاهدة تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك اﻷحكام الواردة في المادة السادسة.
    L'intervenant a exhorté à appuyer la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité qui, à ses yeux, servira puissamment la sécurité de tous. UN ودعا إلى تأييد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبدون شروط ﻷن ذلك يدخل بشدة ضمن المصالح اﻷمنية للجميع.
    C'est pourquoi la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité constitue un acte politique qui s'impose absolument à l'heure actuelle. UN ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة.
    Alors que nous nous rapprochons de la Conférence de 1995, je voudrais réaffirmer l'intention de mon gouvernement d'appuyer tous les efforts susceptibles de mener à la prorogation indéfinie et sans conditions de cet instrument. UN وباقترابنا من مؤتمر عام ١٩٩٥، أود أن أكرر من جديد عزم حكومتي على دعم جميع الجهود التي تؤدي إلى تمديد ذلك الصك من غير شروط وإلى أجل غير مسمى.
    La Zambie accorde beaucoup d'importance à cette conférence, durant laquelle le TNP aura à subir sa plus dure épreuve, compte tenu en particulier de l'appel lancé par certains États parties en faveur de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN وتعلق زامبيا أهمية كبيرة على ذلك المؤتمر. وعندئذ ستواجه معاهدة عدم الانتشار أصعب اختبار لها، خاصة في ضوء النداء المقدم من بعض الدول اﻷطراف بتمديدها تمديدا غير محدود وغير مشروط.
    L'Union européenne est attachée à la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وإننا في الاتحاد اﻷوروبي نلتزم بالتمديد غير المحدد وغير المشروط للمعاهدة الخاصة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Cela rendrait plus facile la prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité, qui est un autre point de la plus haute importance inscrit à notre ordre du jour sur la maîtrise des armements. UN وهذا من شأنه أن يسهل المد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، الذي يعد بندا آخر له أكبر قدر من اﻷهمية على جدول أعمالنا لتحديد اﻷسلحة.
    Si nous sommes extrêmement encouragés par la volonté écrasante de toutes les parties au Traité de proroger le régime au-delà de 1995, on ne peut guère en dire autant de la position des partisans d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط.
    De plus, la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituerait à elle seule la mesure la plus importante contre la prolifération des armes nucléaires. UN وفضلا عن ذلك فإن التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار سيكون أكثر التدابير أهمية ضد انتشار اﻷسلحة النووية.
    En ce qui concerne le TNP, mon pays souhaite voir renforcer le système international de non-prolifération nucléaire par la promotion de l'universalité du Traité et sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يود بلدي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الــدولي عــن طريــق التشجيع على تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها غير المحدود وغير المشروط.
    À l'instar de nombreux autres États parties, la Finlande estime que l'existence du TNP doit être garantie au moyen de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle l'an prochain. UN وفنلندا تعتقد، كما تعتقد دول أخرى كثيرة أطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن وجود المعاهدة يجب أن يُكفل عن طريق تمديدها غير المحدود وغير المشروط في العام القادم.
    La Roumanie appuie fermement la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP. Une telle prorogation mettrait un terme définitif à toute autre prolifération des armes nucléaires, lançant un avertissement clair à tous ceux qui pourraient songer à se les procurer. UN وتؤيد رومانيا بحزم التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷن ذلك التمديد سيوقف على نحو دائم زيادة انتشار اﻷسلحة النووية وسيرسل تحذيرا صريحا إلى كل من يفكر في حيازة هذه اﻷسلحة.
    La Russie est favorable à l'extension indéfinie et inconditionnelle de ce traité lors de la Conférence l'année prochaine. UN وروسيا تؤيد التمديد اللانهائي وغير المشروط لهذه المعاهدة في المؤتمر الذي يعقد السنة المقبلة.
    Nous appuyons une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et nous militerons en faveur de cette position à la cinquième Conférence d'examen de ce traité, qui aura lieu l'année prochaine. UN ونحن نؤيــد التمديد اللانهائي وغير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسنناصر هذا الموقف في المؤتمر الاستعراضي الخامس في السنة المقبلة.
    C'est pourquoi la présente Conférence doit avoir pour tâche principale de prendre une décision au sujet de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN ولذلك، ينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهذا المؤتمر هي اتخاذ قرار بشأن تمديدها ﻷجل غير مسمى وبدون شروط.
    Je cite : " Nous exprimons notre soutien ferme et constant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Nous souhaitons que la prochaine conférence d'examen et de prorogation du Traité à New York décide sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. Nous exprimons notre détermination de continuer à mettre pleinement en oeuvre toutes les dispositions du Traité, y compris celles de l'article VI. UN نود أن نعرب عن تأييدنا القوي المستمر لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعن رغبتنا في أن يقرر المؤتمر المقبل المعني باستعراض وتمديد المعاهدة، الذي سيعقد في نيويورك، استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير محدد وبصورة غير مشروطة، وعن تصميمنا على مواصلة تنفيذ جميع أحكام المعاهدة تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك اﻷحكام الواردة في المادة السادسة.
    C'est dans cet esprit que l'Autriche s'est déjà exprimée et continuera de se prononcer en faveur d'une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه دعت النمسا بالفعل، وستظل تدعو إلى تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، إلى أجل غير مسمى وبدون قيد أو شرط.
    Il est paradoxal que ce soit eux qui préconisent avec le plus d'enthousiasme la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP. UN ومن سخرية القدر أن تكون هذه الدول هي من المؤيدين اﻷكثر تحمساً لتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبلا شروط.
    Les Etats-Unis sont cependant fermement convaincus qu'il ne devrait pas y avoir de lien entre la conclusion des négociations sur le traité d'interdiction complète des essais et la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP, qui est lui-même un élément contribuant de manière essentielle à la stabilité nucléaire mondiale. UN لكن الولايات المتحدة تعتقد اعتقادا قويا بعدم الربط بين اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وبين التمديد غير المشروط وإلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار، وهي نفسها ركن حيوي من أركان الاستقرار النووي العالمي.
    — Approuvent la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP; UN - اﻹقرار بأنه ينبغي توسيع نطاق معاهدة عدم الانتشار على نحو غير محدود وغير مشروط؛
    Le Gouvernement finlandais appuie énergiquement la prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN تؤيد الحكومة الفنلندية بشدة التمديد غير المحدد وغير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Pologne figure parmi les États parties qui préconisent une prolongation indéfinie et inconditionnelle du TNP, ce qui renforcerait le régime de non-prolifération et deviendrait un facteur principal de la sécurité internationale. UN وبولندا واحدة من الدول اﻷطراف التي تؤيد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى ودون شروط، اﻷمــر الــذي من شأنه أن يدعم فعاليتها باعتبارها العماد اﻷكبر لنظام عدم الانتشار وعاملا أساسيا في اﻷمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus