"indéterminé" - Traduction Français en Arabe

    • غير محدد
        
    • غير معروف
        
    • غير محددة
        
    • مجهول
        
    • غير معلوم
        
    • غير محدّد
        
    • غير معروفة
        
    • لم يحدد
        
    • محدَّد
        
    • غير مؤكد
        
    • غير المحدد
        
    • لم يعرف
        
    • مجهولي الهوية
        
    • غير مُحدد
        
    • وواحدة من طراز غير
        
    Elle a fait en outre un nombre indéterminé de morts et de blessés parmi les civils. UN وزيادة عن ذلك لقي عدد غير محدد من المدنيين مصرعهم وأصيبوا بجروح كذلك.
    Un nombre indéterminé de réfugiés tadjiks qu'il n'est pas possible d'intégrer localement pourraient avoir besoin d'une aide au rapatriement cette même année. UN وقد يحتاج عدد غير محدد من اللاجئين الطاجيك الذين يتعسر عليهم الاندماج محليا، الى مساعدة في عام ٤٩٩١ للعودة الى الوطن.
    Il prévoit la convocation d'une conférence de révision cinq ans au moins après l'entrée en vigueur du statut à la demande d'un nombre indéterminé d'États parties. UN فالمادة تنص على إجراء استعراض بعد خمس سنوات بناء على طلب عدد غير محدد من الدول اﻷطراف.
    Il subsiste un nombre indéterminé d'affaires non résolues concernant des prisonniers détenus dans le cadre du conflit. UN ولا يزال هناك عدد غير معروف من الحالات التي احتجز فيها أشخاص ﻷسباب تتعلق بالنزاع.
    Un nombre indéterminé de personnes, de l'ordre de 100 000, auraient été déplacées à l'intérieur du pays et se trouveraient dans les régions frontalières. UN وثمة عدد غير معروف من اﻷشخاص، ربما بلغ ٠٠٠ ١٠٠ شخص، يفاد بأنهم مشرودون داخليا في الجانب الميانماري من الحدود.
    La Commission juge cette solution raisonnable car elle évite de laisser l'État réservataire dans un statut indéterminé susceptible de se prolonger par rapport à l'organisation. UN وتعتبر اللجنة هذا الحل منطقيا لأنه يتجنب ترك الدولة المتحفظة في حالة غير محددة لفترة طويلة في ما يتعلق بالمنظمة.
    Un nombre indéterminé d'entre elles sont encore réfugiées en brousse. UN ولا يزال عدد غير محدد منهم لاجئين في الأدغال.
    Est-il possible, en principe, d'atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl? De combien de temps disposons-nous pour cela? Combien cela coûtera-t-il? Et qu'adviendra-t-il si nous ne faisons rien ou si nous remettons la solution de ces problèmes à un avenir indéterminé? UN فهل يمكن، من حيث المبدأ، التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل؟ وكم لدينا من الوقت للقيام بذلك؟ وكم سيكلف ذلك؟ وماذا يحدث إن لم نفعل أي شيء أو إذا أرجأنا هذه المشاكل إلى وقت غير محدد في المستقبل؟
    L'Érythrée a également fait valoir qu'un nombre indéterminé de personnes qui, selon la Commission, étaient des doubles nationaux, se trouvaient dans d'autres pays lorsque l'Éthiopie a décidé de ne plus les reconnaître comme ressortissants éthiopiens. UN نازعت إريتريا أيضا بأن عددا غير محدد من الأشخاص ممن خلصت اللجنة إلى أنهم مزدوجو الجنسية كانوا موجودين في بلدان أخرى عندما قررت إثيوبيا أنهم لن يسمح لهم بالدخول بعد ذلك بصفتهم مواطنين إثيوبيين.
    Les manifestations auraient été réprimées dans la violence par les autorités vietnamiennes et auraient entraîné un nombre indéterminé de victimes. UN وزعم أن المظاهرات تعرضت للقمع العنيف من جانب السلطات الفييتنامية، مما تسبب في سقوط عدد غير محدد من الضحايا.
    Un nombre indéterminé d'enfants avaient été libérés par ces groupes avant le lancement dudit programme. UN وأُفرج عن عدد غير محدد من الأطفال من تلك الجماعات قبل بداية عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    D'après d'autres informations, le camp de réfugiés de l'endroit aurait été attaqué par les rebelles et il y aurait eu un nombre indéterminé de victimes. UN وفضلاً عن ذلك، ذُكر أن مخيم اللاجئين في هذه المنطقة تعرض لهجوم من المتمردين ترتب عليه عدد غير محدد من الضحايا.
    Ils avaient également fait état de plusieurs exécutions sommaires et du transfert de cadavres dans un lieu indéterminé, à l'extérieur de la ville de Djénine. UN وادعوا أيضا أنه تم تنفيذ عدد من حالات الإعدام بلا محاكمة، ونقل للجثث إلى مكان غير معروف خارج مدينة جنين.
    Ainsi, une des communications envoyées au Gouvernement de la République démocratique du Congo portait sur des événements au cours desquels des dizaines de civils, dont un nombre indéterminé de femmes et d'enfants, auraient été tués par l'armée. UN ومن ذلك أن إحدى الرسائل التي أحيلت إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بحادث ذُكر أن قوات الجيش قتلت فيه عدة عشرات من المدنيين، بما في ذلك عدد غير معروف من النساء والأطفال.
    Le lancement d'une négociation essentielle sur ce sujet a été renvoyé à un avenir indéterminé. UN لقد تأجلت بداية هذه المفاوضات الأساسية إلى أجل غير معروف.
    En outre, un nombre indéterminé d'enfants ont été enlevés par les forces combattantes pour servir de maind'œuvre ou à des fins sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت القوات المقاتلة باختطاف عدد غير معروف من الأطفال لتشغيلهم أو لأغراض جنسية.
    Un nombre indéterminé a rejoint les factions belligérantes; UN كما انضم منهم عدد غير معروف إلى الأطراف المتحاربة.
    Au Libéria, un fonctionnaire a volé du carburant pour un montant indéterminé. UN في ليبريا، سرق أحد الموظفين كمية غير محددة من الوقود.
    Ce dernier était détenu au secret dans un lieu indéterminé. UN وقد احتجز ياو فوكسين بصفة سرية في مكان مجهول.
    Cette méthode a conduit le PNUCID à sous-estimer ses engagements pour un montant indéterminé à la fin de l'exercice biennal. UN 33 - إن هذا الأسلوب يؤدي بـ " صندوق البرنامج " إلى إيراد خصومه بأقل من حقيقتها بمقدار غير معلوم في نهاية فترة السنتين.
    En tout, cette opération aurait fait 11 morts et un nombre indéterminé de blessés parmi les civils et temporairement déplacé plusieurs habitants vers des zones environnantes. UN وزُعم أن 11 مدنيا قد قُتلوا، وأن عددا غير محدّد قد أصيب، وأن العديد من السكان نـزحوا مؤقتا إلى المناطق المحيطة.
    En outre, un nombre indéterminé de rebelles se seraient infiltrés dans la ville et se tiendraient prêts à lancer de nouvelles attaques. UN كما أن من المعتقد أن أعدادا غير معروفة من المتمردين ربما قد تسللت إلى داخل المدينة وبقت هناك مستعدة لشن هجمات أخرى.
    De nombreux témoins ont indiqué que le nombre de Palestiniens arrêtés depuis le 29 septembre 2001 reste indéterminé. UN 36 - أبلغ الكثير من الشهود أن عدد الفلسطينيين المعتقلين منذ 29 أيلول/سبتمبر 2001 لم يحدد بعد.
    Ils soutenaient également que le critère relatif au < < mode de vie > > d'une personne donnée, sur lequel reposait la classification de la population de l'État partie en quatre catégories, était non seulement vague et indéterminé mais était aussi totalement inacceptable dans un régime démocratique. UN كما ادعى أن معيار نمط حياة الشخص الذي يشكِّل أساس التصنيف الرباعي لسكان الدولة الطرف ليس غامضاً وغير محدَّد فقط وإنما هو أيضاً غير مقبول كليةً في نظام سياسي ديمقراطي.
    Le Gouvernement fédéral de transition détient un nombre indéterminé d'enfants qui étaient anciennement dans les rangs d'Al-Chabab. UN 72 - وتحتجز الحكومة حاليا عددا غير مؤكد من الأطفال المجندين السابقين في حركة الشباب.
    Cette liste comporte les noms de 195 pays reconnus par la Pologne et ceux de 69 territoires non autonomes, et elle est accompagnée d'une liste des noms de 10 territoires au statut indéterminé ou litigieux. UN وتضم القائمة أسماء 195 بلدا معترفا به من قِبل بولندا و 69 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. وأُرفقت بهذا السجل قائمة بالـ 10 أقاليم ذات الوضع الدولي غير المحدد أو المتنازع عليه.
    116. Un nombre indéterminé de Rwandais ont été tués ailleurs dans la ville. UN ١١٦ - وقتل روانديون آخرون لم يعرف عددهم في أنحاء أخرى من المدينة.
    L'éventualité d'actions en justice intentées par des personnes de sexe indéterminé, évoquée par M. Lallah, est pour le moins surprenante. UN واستغرب إلى حد ما تعليق السيد لالاه بشأن احتمال قيام أشخاص مجهولي الهوية الجنسية برفع دعاوى قضائية.
    indéterminé. Open Subtitles غير مُحدد
    Les 27 et 28 octobre 2010, 2 appareils militaires turcs, 1 de type Cessna et 1 autre de type indéterminé, ont enfreint la réglementation internationale de la circulation aérienne à deux reprises et violé l'espace aérien de la République de Chypre à deux reprises. UN وفي 27 و 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان واحدة من طراز Cessna وواحدة من طراز غير معلوم قواعد الملاحة الجوية الدولية مرتين والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus