Des difficultés ont été rencontrées pour mesurer les indicateurs de succès pour la réalisation escomptée 3 en 2012 en raison de contraintes financières. | UN | وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية. |
On a fait observer que les indicateurs de succès pourraient prévoir des augmentations spécifiques par rapport à la période précédente. | UN | وأشير إلى أن مؤشرات الإنجاز يمكن أن تسعى لتحقيق زيادات محددة، باستخدام الفترة السابقة كمعيار مرجعي. |
On a fait observer que les indicateurs de succès pourraient prévoir des augmentations spécifiques par rapport à la période précédente. | UN | وأشير إلى أن مؤشرات الإنجاز يمكن أن تسعى لتحقيق زيادات محددة، باستخدام الفترة السابقة كمعيار مرجعي. |
Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice. | UN | وتبين مؤشرات الإنجاز نسب التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الإنجاز خلال فترة الميزانية. |
Objectifs de l'exercice biennal, réalisations escomptées, indicateurs de succès | UN | أهداف فترة السنتين والانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء |
Tels qu'ils sont actuellement conçus, plusieurs indicateurs de succès n'ont pas permis de rendre compte pleinement de certaines réalisations. | UN | كما يتبيّن حاليا، فإن عددا من مؤشرات الإنجاز لم يتح تجسيد المنجزات تجسيدا معقولا في إطار منجزات محددة. |
Il a été noté que les indicateurs de succès étaient essentiellement quantitatifs (augmentations en nombre, notamment) et ne mesuraient pas la qualité de la réalisation. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار. |
Il a été noté que les indicateurs de succès étaient essentiellement quantitatifs (augmentations en nombre, notamment) et ne mesuraient pas la qualité de la réalisation. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار. |
On s'est également inquiété que plusieurs indicateurs de succès mesuraient les réalisations des États Membres plutôt que celles du Secrétariat. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق من أن عددا من مؤشرات الإنجاز يقيس إنجازات الدول الأعضاء بدلا من إنجازات الأمانة العامة. |
Des données de base chiffrées et des objectifs réalistes devaient figurer dans les indicateurs de succès afin d'indiquer les buts spécifiques à atteindre. | UN | ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها. |
On a estimé que les indicateurs de succès ne devraient pas seulement être libellés dans des termes convenus. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تحديد مؤشرات الإنجاز ينبغي ألا يكون مجرد عملية شكلية. |
Certains ont noté avec inquiétude que les indicateurs de succès au titre de cette composante d'ordre quantitatif étaient plus nombreux que les indicateurs qualitatifs. | UN | وأعرب أيضا عن الانشغال من كون عدد مؤشرات الإنجاز الكمية في هذا العنصر أكبر من عدد مؤشرات الإنجاز النوعية. |
On a estimé que certains indicateurs de succès avaient besoin d'être quantifiés. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز. |
Au paragraphe 96, le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à veiller à ce que tous les éléments relatifs aux indicateurs de succès cités soient réalisation soient étayés par des pièces justificatives | UN | الفقرة 96، وافق موئل الأمم المتحدة أن يكفل تدعيم جميع مؤشرات الإنجاز بأدلة وثائقية. |
Les indicateurs de succès sont appliqués à la contribution et/ou à l'exécution des réalisations escomptées, et les progrès dans cette voie sont mesurés. | UN | وترتبط مؤشرات الإنجاز بتحقيق المنجزات المتوقعة وتقيس التقدم المحرز نحو المساهمة في تحقيقها. |
Elle a également montré que certains indicateurs de succès étaient difficilement mesurables, tandis que d'autres n'étaient pas nécessairement représentatifs des progrès accomplis sur le plan des réalisations escomptées. | UN | وقد تعلم القسم كذلك أن مؤشرات الإنجاز لا يمكن قياسها بسهولة، وأن بعضها ليس بالضرورة مثالا على نجاح المنجزات المقررة. |
La délégation syrienne est donc surprise que le rapport du Secrétaire général n'ait pas inclus au nombre des indicateurs de succès le retrait de toutes les forces étrangères du Liban. | UN | ولذا، يستغرب وفده ألا يرد في تقرير الأمين العام ذكر لانسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان كمؤشر من مؤشرات الإنجاز. |
Le cadre rend donc compte des indicateurs de succès et produits liés à l'amélioration des services au titre de la composante appui. | UN | وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم. |
Tous les indicateurs de succès ont été analysés et indiqués suivant les divers chapitres du budget approuvé. | UN | قام مختلف الأقسام برصد جميع مؤشرات الإنجاز وتسجيلها على أساس الميزانية المعتمدة. |
Objectifs de l'exercice biennal, réalisations escomptées, indicateurs de succès | UN | أهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء |
Il a été également estimé que les indicateurs de succès du programme n'étaient ni quantifiables ni mesurables. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن مؤشرات إنجاز البرنامج ليست نوعية ولا قابلة للقياس. |
Il fallait, par exemple, établir des indicateurs de succès clefs et en assurer le suivi. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة إلى تحديد مؤشرات الأداء الرئيسية الملائمة ورصدها. |
Le Secrétariat devrait aussi promouvoir la ratification universelle de la Convention et le retrait des réserves, comme il est indiqué à la rubrique pertinente d'indicateurs de succès. | UN | وينبغي أيضا الترويج للتصديق العالمي على الاتفاقية وسحب التحفظات، كما ورد في مؤشر الإنجاز ذي الصلة. |
Aucun chiffre précis n'a été communiqué quant aux résultats obtenus par rapport aux deux indicateurs de succès. | UN | لم تقدم أية معلومات محددة بخصوص مؤشري الإنجاز. |
De plus, les indicateurs de succès tendaient à être quantitatifs plutôt que qualitatifs. | UN | وعلاوة على ذلك، مالت مؤشرات النجاح إلى أن تكون موجهة كميا بدلا من أن تكون موجهة نوعيا. |
Ajouter les nouveaux indicateurs de succès suivants : | UN | يضاف مؤشرا الإنجاز الجديدان التاليان: |
On a demandé si l'Organisation utilisait des logiciels à code source en accès libre et pourquoi cette utilisation ne faisait pas partie des réalisations escomptées et des indicateurs de succès. | UN | وطُلبت توضيحات بشأن استخدام تكنولوجيا المصادر المفتوحة واستبعادها بوصفها إنجازا متوقعا أو مؤشر إنجاز. |
Il convenait de continuer à mettre au point des instruments de mesure concrets pour les indicateurs de succès prévus dans le programme. | UN | وقد رؤي أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لاستحداث تدابير عملية لمؤشرات الإنجاز المشار إليها في البرنامج. |
Les indicateurs de succès sont des instruments qui permettent de déterminer, si faire se peut, dans quelle mesure les objectifs ont été atteints et/ou les réalisations escomptées se sont matérialisées. | UN | مقاييس الإنجاز هي عناصر تستخدم كأداة لتحديد مدى النجاح في تحقيق الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة حيثما أمكن. |
Le Comité des commissaires aux comptes a de nouveau été gêné dans son examen, dont les détails sont exposés ci-après, par des problèmes touchant les indicateurs de succès et les justificatifs. | UN | وكان استعراض المجلس، كما هو مفصل أدناه، مقيدا مرة أخرى بملاحظاته المتعلقة بمؤشرات الإنجاز وحافظة الأدلة. |
5.11 L'objectif, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès sont indiqués dans le tableau ci-après. | UN | 5-11 ويرد في الجدول التالي الهدف والإنجاز المتوقع ومؤشر الإنجاز. |
Le Comité consultatif a rappelé ses recommandations concernant la nécessité de mentionner des indicateurs de succès quantifiables et précis. | UN | تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي. |
Il restait cependant d'avis qu'il était possible d'affiner encore le cadre axé sur les résultats, notamment de renforcer la relation entre les indicateurs de succès et les mesures de performance correspondantes. | UN | غير أنَّها ظلت ترى أنَّ ثمة مجالاً لمزيد من التنقيح للإطار القائم على النتائج، وخصوصا فيما يتعلق بتقوية العلاقة بين مؤشّرات الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة. |