"indicateurs des" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات المتعلقة
        
    • المؤشرات الخاصة
        
    • مؤشرات تكنولوجيا
        
    • مؤشرات عن
        
    • مؤشرات قياس
        
    • مؤشرات الأهداف
        
    • المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا
        
    Il pourrait susciter d'autres efforts en vue d'harmoniser les diverses séries d'indicateurs de développement, y compris les indicateurs des objectifs de développement du Millénaire. UN ويمكنه أيضا أن يشجع بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق الاتساق بين مجموعات المؤشرات الإنمائية المختلفة، بما فيها المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En 1994, la Commission des droits de l'homme a entériné cette approche ciblée de l'élaboration d'indicateurs des droits de l'homme. UN وفي عام 1994، أيّدت لجنة حقوق الإنسان هذا النهج الهادف بقدر أكبر إلى مواصلة بلورة المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    indicateurs des ressources humaines affectées aux établissements publics de santé UN المؤشرات الخاصة بالموارد البشرية في المرافق الصحية العامة
    Quant au compte rendu à faire sur les progrès accomplis, les indicateurs des économies utilisant des énergies propres devraient être partagés et la part du PIB investie devrait être communiquée. UN وفيما يخص مسألة الإبلاغ، ينبغي التشارك في المؤشرات الخاصة بالجهات التي تستخدم طاقات نظيفة، وينبغي الكشف عن مبالغ الاستثمار مقارنةً بنسبة الناتج المحلي الإجمالي.
    Concevoir une base de données mondiale sur les indicateurs des TIC, accessible sur Internet. UN :: إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإتاحتها على شبكة الإنترنت.
    * Les indicateurs des foyers et familles par entité fédérative. UN :: مؤشرات عن الأسر المعيشية والأسر حسب الكيان الاتحادي.
    Le rapport est axé sur les indicateurs des effets parce qu'ils sont nécessaires pour évaluer l'impact des mesures prises pour mettre en oeuvre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ويركز التقرير على مؤشرات قياس اﻷثر ﻷنها ضرورية لتقييم آثار إجراءات تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement, statistiques ventilées par sexe, gestion et diffusion des données UN مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، والإحصاءات الجنسانية، وإدارة البيانات ونشرها
    Les indicateurs des taxes et droits de douane en ont été retirés, et la liste des indicateurs de la santé maternelle et infantile a été étoffée. UN فحذفت المؤشرات المتعلقة بالضرائب والتعريفات الجمركية ووسعت قائمة المؤشرات المتعلقة بصحة الأم والطفل.
    :: Localiser les ressources nécessaires à l'appui des travaux visant à élaborer et à tester les indicateurs des savoirs, innovations et pratiques traditionnels. UN :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    À cette fin, il est envisagé de faire de l'atelier proposé le premier d'une série d'ateliers analogues consacrés aux indicateurs des différents droits économiques, sociaux et culturels. Annexe IX UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُتوخى أن تكون حلقة العمل المقترحة هذه الأولى في سلسلة من حلقات العمل المشابهة بشأن المؤشرات المتعلقة بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة.
    249. Les indicateurs des actions de santé publique sont les suivants : UN ٩٤٢- فيما يلي المؤشرات المتعلقة باﻷنشطة الصحية:
    Pour atteindre cet objectif, le Comité a proposé d'intégrer les indicateurs des pays les moins avancés aux critères utilisés par les partenaires de développement pour déterminer l'attribution de l'aide. UN واقترحت اللجنة إمكانية تحقيق ذلك عن طريق النظر في المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نمواً في إطار المؤشرات التي يستخدمها الشركاء الإنمائيون في تخصيص المساعدات.
    24. indicateurs des ressources humaines affectées aux établissements publics de santé 56 UN 24- المؤشرات الخاصة بالموارد البشرية في المرافق الصحية العامة 63
    Elles ont relevé avec satisfaction que huit des indicateurs retenus dans le plan à l'échelon des objectifs correspondaient à des indicateurs des objectifs du Millénaire. UN وأعربت الوفود عن غبطتها إذا لاحظت أن ثمانية من المؤشرات المحددة على صعيد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات تتفق مع المؤشرات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce contexte, des indicateurs des TIC étaient des éléments fondamentaux du développement d'une économie de l'information. UN وفي ذلك السياق، تعتبر مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عناصر أساسية من عناصر السياسة العامة لتنمية اقتصاد المعلومات.
    La révision des indicateurs des TIC reste indispensable. UN 45 - ويبقى تنقيح مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمرا أساسيا.
    Il permet de coordonner les travaux sur la mesure de la société de l'information et d'élaborer une approche cohérente de la mise au point d'indicateurs des TIC à l'échelle mondiale, en particulier dans les pays en développement. UN فالشراكة توفر إطاراً لتنسيق العمل المتعلق بقياسات مجتمع المعلومات ولتطوير نهج متسق لتعزيز عملية وضع مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى العالمي وبخاصة في البلدان النامية.
    Elle se demande toutefois s'il existe des indicateurs des effets de la crise sur l'accès des filles à l'éducation. UN غير أنها تساءلت إذا كانت هناك أية مؤشرات عن تأثير الأزمة على قدرة الفتيات على الحصول على التعليم.
    Cette méthode intégrée de mesure de la pauvreté consiste dans un premier temps à établir des indicateurs des besoins essentiels non satisfaits. UN وأسفرت تلك الجهود عن وضع النهج المتكامل لقياس الفقر، وهو النهج الذي يتألف أولا من وضع مؤشرات عن الاحتياجات اﻷساسية غير الملباة.
    Un expert de haut niveau a préparé une boîte à outils contenant des indicateurs des facteurs de dégradation et de l'état des terres qui a été examinée avec les partenaires nationaux. UN وقام خبير رفيع المستوى بإعداد مجموعة من مؤشرات قياس الضغط ومعرفة حالة الأراضي وإعادة النظر فيها مع الشركاء الوطنيين.
    4. La suite du présent rapport rend compte des conclusions de la réunion consultative informelle sur les éléments d'une méthode permettant d'établir des indicateurs des effets. UN ٤- يمثل التقرير التالي استنتاجات الاجتماع الاستشاري غير الرسمي بشأن عناصر منهج لتحديد مؤشرات قياس اﻷثر.
    Le Plan d'action de Marrakech a également rappelé la nécessité d'améliorer la couverture et la qualité des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت خطة عمل مراكش أيضا إلى ضرورة تحسين تغطية مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونوعية هذه المؤشرات.
    Mise en place d'une base de données publique sur les principaux indicateurs des TIC. UN :: وضع قاعدة بيانات عن المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة للجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus