Les indicateurs du tableau montrent que l'indice de parité entre les sexes concernant les taux de scolarisation bruts ou nets, sont en faveur des garçons. | UN | وتبين المؤشرات في الجدول، أن مؤشر تعادل الجنسين بالنسبة للالتحاق الإجمالي أو الصافي أنها لصالح الذكور. |
Le Groupe consultatif entend également se pencher sur l'examen des indicateurs du cadre de résultats et de responsabilisation. | UN | ويعتزم الفريق الاستشاري أيضا مناقشة استعراض المؤشرات في إطار الأداء والمساءلة. |
Ai correspondant aux capacités évaluées pour chacun des indicateurs du pilier A et 9 étant le nombre d'indicateurs du pilier A. | UN | حيث يعد المؤشر `1` مستوى القدرة لكل مؤشر من المؤشرات الواردة في الركيزة ألف و9 هو عدد المؤشرات للركيزة ألف. |
:: Évaluer régulièrement les indicateurs du statut social des femmes, tels que le rapport des sexes, le taux de mortalité, d'alphabétisation et de participation économique des femmes. | UN | :: تقييم المؤشرات المتعلقة بوضع المرأة في المجتمع بصورة منتظمة، من قبيل النسبة بين الجنسين ووفيات الإناث، ومحو الأمية، والمشاركة في الحياة الاقتصادية |
Reste qu'utilisés à bon escient, les indicateurs du droit à la santé peuvent aider les États et les autres parties concernées à suivre et à mesurer la réalisation progressive du droit international à la santé. III. Bonnes pratiques en matière de droit à la santé : | UN | ومع ذلك، فإنه بإمكان المؤشرات عن الحق في الصحة، إذا ما استخدمت بعناية، أن تساعد الدول وغيرها من الجهات في رصد وقياس الإنجاز التدريجي لإعمال الحق الدولي في الصحة. |
Ces indicateurs sont regroupés comme suit : indicateurs physiques, indicateurs du processus, et indicateurs des résultats du processus. | UN | وتندرج المؤشرات في الفئات التالية: المؤشرات الطبيعية، ومؤشرات العمليات، ومؤشرات نتائج العمليات. |
On s'aperçoit par exemple que l'ensemble d'indicateurs du groupe 4, pour lesquels très peu de pays disposent de données, est essentiellement constitué d'indicateurs sur les maladies. | UN | فعلى سبيل المثال، من الواضح أن مجموعة المؤشرات في المجموعة 4، التي تتوافر بشأنها بيانات عن عدد قليل جدا من البلدان، هي في معظمها مؤشرات عن الأمراض. |
indicateurs du fascicule de données de 2012 ayant un rapport avec les cinq domaines d'intervention | UN | المؤشرات في دليل بيانات عام 2012 بشأن مجالات التركيز الخمسة |
Malheureusement, les indicateurs du monde réel font ressortir que nous nous éloignons de plus en plus du genre de monde que nous prétendons édifier ici, dans ces enceintes. | UN | ولﻷسف، فإن المؤشرات في العالم الحقيقي تكشف لنا أنه في كل مرة نلتقي فيها نجـــد أنفسنــا أكثر بعدا عن العالم الذي نتوخاه هنا فــــي هــذه القاعات. |
Les indicateurs du bien-être social du Nicaragua sont parmi les plus faibles des Amériques et le Nicaragua est le deuxième pays le plus pauvre de l'hémisphère. | UN | وكانت مؤشرات الرفاه الاجتماعي في نيكاراغوا من بين أدنى المؤشرات في اﻷمريكيتين وجاء ترتيب البلاد ما دون اﻷخير مباشرة في القارة اﻷمريكية من حيث الفقر. |
indicateurs du fascicule de données de 2011 ayant un rapport avec les cinq domaines d'intervention du PSMT | UN | المؤشرات الواردة في مرفق البيانات لعام 2011 ذي الصلة بمجالات التركيز الخمسة |
Les indicateurs du respect des droits de l'homme, notamment ceux qui sont énoncés dans le Pacte, devraient permettre de mesurer les progrès accomplis dans le processus de développement général. | UN | وينبغي لمؤشرات حقوق الإنسان، بما فيها المؤشرات الواردة في الاتفاق، أن تكون بمثابة مقياس للتقدم في عملية التنمية عموما. |
Des points de référence et des cibles ont été établis pour tous les indicateurs du plan stratégique aux niveaux de l'institution, des régions et des pays [examen quadriennal complet]. | UN | توافر خطوط أساس وأهداف لجميع المؤشرات الواردة في الخطة الاستراتيجية على المستويات المؤسسية والإقليمية والقطرية الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات |
Une grande quantité d'indicateurs du logement a bien été constituée, mais les valeurs manquantes étaient beaucoup trop nombreuses, ce qui a découragé les utilisateurs primaires. | UN | فللحد الأدنى المطلوب من المؤشرات المتعلقة بالإسكان قدر مفرط من القيم المنعدمة التي تنفر مستخدمي المستوى الأول. |
35. Le tableau ci-dessous compare différents indicateurs du produit intérieur brut (PIB) et des dépenses publiques de l'exercice 2010/11 avec ceux de l'exercice 2011/12. Des données statistiques complètes sont fournies au niveau des annexes. | UN | 35- نشير فيما يلي إلى بعض المؤشرات عن الناتج المحلي الإجمالي وأوجه الإنفاق للعام المالي 2010/2011 بالمقارنة مع العام المالي 2011/2012، وستتضمن المرفقات الإحصائيات التفصيلية. |
Au lieu de se référer à des indicateurs de succès vagues et subjectifs, tels que le pourcentage de personnes interrogées par l'administration qui se disent satisfaites, ou le pourcentage de bureaux faisant état de gains de productivité, il faudrait utiliser des indicateurs du volume de travail qui permettent des comparaisons avec les normes en vigueur à l'extérieur. | UN | وبدلا من التركيز على مؤشرات للأداء تتسم بالغموض والطابع الذاتي، مثل النسبة المئوية للمعربين عن الارتياح في الاستقصاءات التي تجري لآراء العملاء أو النسبة المئوية للمكاتب التي قدمت تقاريرها، ينبغي توضيح درجة الفعالية بمقاييس مرجعية لحجم العمل تصلح للمقارنة بالمعايير المعمول بها في القطاع الصناعي ذي الصلة. |
5. Registres et indicateurs du système pénitentiaire | UN | 5- السجلات والمؤشرات الخاصة بالنظام الإصلاحي |
Tableau 11 indicateurs du plan de financement pluriannuel et autres indicateurs indiqués par les pays pour les objectifs du plan | UN | الجدول 11 مؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات والمؤشرات الأخرى على النحو الذي أبلغت به البلدان فيما يتعلق بغايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات |
L'OMS s'est en outre attachée à mettre au point des indicateurs du travail décent dans le secteur de la santé et à élaborer des mesures spéciales visant à réduire les écarts entre les niveaux de risques et la situation sanitaire des différents groupes de travailleurs. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية أيضا على وضع مؤشرات بشأن العمل الكريم في قطاع الصحة، وتدابير خاصة لتقليل الفجوات الموجودة بين مستويات المخاطر والحالة الصحية لمختلف فئات العمال. |
▸ indicateurs du rendement énergétique des véhicules automobiles ¶ | UN | ◂ تركيب مؤشرات في السيارات للدلالة على الكفاءة في استهلاك الوقود ¶ |
L'enquête menée en Côte d'Ivoire sur les indicateurs du VIH/sida comportait des données ventilées par sexe, âge, niveau d'éducation, état civil, taille et composition du ménage. | UN | وتضمن استقصاء كوت ديفوار بشأن مؤشرات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بيانات مفصلة حسب الجنس والعمر والمستويات التعليمية والوضع العائلي وحجم وتكوين الأسرة. |
Les indicateurs du plan de travail pour 2007 - 2008 seraient appliqués selon le cas (décision VIII/5, annexe) | UN | تطبق مؤشرات من خطة العمل للفترة 2007 - 2008 وذلك حسبما هو مناسب (المقرر 8/5، المرفق) |
Cadres pour l'établissement d'indicateurs du bilan commun | UN | أطر مؤشرات التقييم القطري المشترك |
La désagrégation des indicateurs du développement humain s'est révélée utile pour beaucoup de pays, en particulier ceux où il y a de grandes inégalités (géographiques, sociales et économiques). | UN | أثبت تفصيل المؤشرات المتصلة بالتنمية البشرية جدواه للعديد من البلدان، ولا سيما تلك التي تشهد تفاوتات كبرى (جغرافية واجتماعية واقتصادية). |
Le Groupe de travail était saisi de deux autres documents de référence sur l'agrégation des indicateurs du développement durable et sur les indicateurs du développement durable. | UN | وعرضت على الفريق العامل أيضا ورقتان عن خلفية الموضوع إحداهما عن تجميع المؤشرات من أجل التنمية المستدامة والثانية عن مؤشرات التنمية المستدامة. |