"indirecte fondée" - Traduction Français en Arabe

    • غير المباشر القائم
        
    • غير مباشر يقوم
        
    • المباشر على أساس
        
    Le concept de discrimination indirecte fondée sur le sexe s'applique également à des pratiques pouvant apparaître comme neutres, mais qui, en réalité, sont de nature discriminatoire. UN وتعريف التمييز غير المباشر القائم على أساس الجنس يشمل أيضا تلك الأنشطة التي قد تبدو محايدة، غير أنها تمييزية بطابعها.
    Il est également important d'utiliser tout le potentiel des médias et des organisations non gouvernementales et d'associer la société tout entière à la lutte contre les stéréotypes sexistes et la discrimination indirecte fondée sur les croyances religieuses et les traditions nationales. UN ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية.
    - Par < < discrimination indirecte fondée sur le sexe > > on entend toute disposition, critère ou pratique neutre en apparence qui désavantage une proportion largement plus élevée des membres de l'un ou l'autre sexe, à moins que ces disposition, critère ou pratique soient appropriés et nécessaires et puissent être justifiés par des facteurs objectifs sans rapport avec le sexe. UN - " التمييز غير المباشر القائم على الجنس " سوف يوجد حيث يقوم حكم أو معيار أو ممارسة محايدة في ظاهرها بالإضرار إلى حد بعيد بنسبة عالية من أعضاء جنس واحد بعينة ما لم يكن هذا الحكم أو المعيار أو الممارسة مناسباً أو ضرورياً ويمكن تبريره بعوامل موضوعية لا صلة لها بالجنس.
    L'application de cette disposition à l'auteur constitue donc une discrimination indirecte, fondée sur son origine ethnique et ses convictions religieuses. UN وعليه، يشكل تطبيق هذا الحكم على صاحب البلاغ تمييزاً غير مباشر يقوم على أصوله الإثنية ومعتقداته الدينية.
    L'application de cette disposition à l'auteur constitue donc une discrimination indirecte, fondée sur son origine ethnique et ses convictions religieuses. UN وعليه، يشكل تطبيق هذا الحكم على صاحب البلاغ تمييزاً غير مباشر يقوم على أصوله الإثنية ومعتقداته الدينية.
    Il n'y a pas non plus de définition juridique de la discrimination, directe ou indirecte, fondée sur le sexe. UN وبالمثل، لا يوجد تعريف قانوني سواء للتمييز المباشر أو غير المباشر على أساس الجنس.
    11. Les Fidji ont indiqué que l'accès limité des femmes à la terre et au logement s'expliquait davantage par une discrimination directe et indirecte fondée sur les normes sociales que par la législation. UN 11- وأفادت فيجي بأن توفر فرص محدودة أمام المرأة لاحتياز الأرض والسكن يرجع إلى التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على معايير اجتماعية أكثر مما يرجع إلى التشريع.
    Les décideurs, les législateurs et les juges devraient considérer les demandes d'aménagement raisonnable comme un moyen important de la lutte contre la discrimination indirecte fondée sur la religion ou la conviction. UN 78 - وينبغي أن يتعامل راسمو السياسات والمشروعون والقضاة مع المطالب المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المعقولة بوصفها جزءا هاما من مكافحة التمييز غير المباشر القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    a) La loi sur l'égalité de traitement, entrée en vigueur le 1er janvier 2005, qui vise à garantir la mise en œuvre des droits fondamentaux énoncés dans la Constitution et à interdire toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, le handicap, l'origine raciale ou ethnique, la religion ou la conviction; UN (أ) قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 لأغراض ضمان تنفيذ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور، ولمنع جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على أساس العمر أو التوجه الجنسي أو الإعاقة أو الأصل العرقي أو الإثني أو الدين أو المعتقد؛
    a) La loi sur l'égalité de traitement, entrée en vigueur le 1er janvier 2005, qui vise à garantir la mise en œuvre des droits fondamentaux énoncés dans la Constitution et à interdire toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, le handicap, l'origine raciale ou ethnique, la religion ou la conviction; UN (أ) قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 لأغراض ضمان تنفيذ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور، ولمنع جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على أساس العمر أو التوجه الجنسي أو الإعاقة أو الأصل العرقي أو الإثني أو الدين أو المعتقد؛
    Il y a discrimination indirecte fondée sur le sexe lorsqu'une disposition, un critère ou une pratique apparemment neutres place des personnes de tel sexe dans une situation défavorisée par rapport aux personnes de l'autre sexe, excepté si la disposition, le critère ou la pratique en question sont objectivement justifiés par un but légitime, et que les moyens d'atteindre ce but sont appropriés et nécessaires. UN ويحدث التمييز غير المباشر القائم على أساس الجنس حينفيما يكون ما يبدو محايدا من الأحكام أو المعايير أو الممارسات ضارا بصورة خاصة لأشخاص من جنس واحد مقارنة بالأشخاص من الجنس الآخر، ما لم يتكن لتلك الأحكام أو المعايير أو الممارسات هدف مشروع يبررها ممررة بصورة موضوعية بهدف مشروع، وما لم تكن طرق تحقيق ذلك الهدف ملائمة وضرورية.
    a) Promulguer et appliquer des lois et autres mesures en vue d'interdire toute forme de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou sur la situation matrimoniale, y compris en faisant référence aux responsabilités familiales; UN )أ( سن وتطبيق القوانين وغيرها من التدابير لمنع أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على أساس الجنس أو على الحالة الاجتماعية، بما في ذلك اﻹشارة إلى المسؤوليات اﻷسرية؛
    a) D'une nouvelle loi sur la nondiscrimination entrée en vigueur en février 2004, prohibant toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, les convictions, l'opinion, la santé, le handicap et l'orientation sexuelle. Selon ce texte, la charge de la preuve devant les tribunaux incombe au défendeur; UN (أ) قانون جديد لمكافحة التمييز بدأ نفاذه في شباط/فبراير 2004 لحظر جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على أساس السن، أو الأصل الإثني أو القومي، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو العقيدة، أو الآراء، أو الصحة، أو الإعاقة والميول الجنسية، وفرض عبء الإثبات أمام المحاكم على المدعى عليه؛
    147.36 Veiller à ce que les dispositions de la législation interne concernant la discrimination soient conformes aux dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui couvre toutes les formes de discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, le sexe, la religion et l'orientation sexuelle (Suisse); UN 147-36- ضمان تماشي التشريعات المحلية المتعلقة بالتمييز مع الأحكام الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتناول أيضاً جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على السن ونوع الجنس والدين والميل الجنسي (سويسرا)؛
    a) L'adoption de la loi sur l'égalité des chances, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2005 et qui interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, le handicap, l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les convictions; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الفرص الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/ يناير 2005 والذي يحظر أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على السن أو الميول الجنسية أو الإعاقة أو الأصل العرقي أو الإثني أو الدين أو المعتقد؛
    Ni le chef de la police ni le Procureur n'ont abordé la question de savoir si l'exigence linguistique constituait une discrimination directe ou indirecte fondée sur l'origine nationale et/ou la race. UN ولم ينظر لا رئيس الشرطة ولا المدعي العام فيما إذا كان معيار اللغة يشكل تمييزاً مباشراً أو غير مباشر يقوم على الأصل القومي و/أو العرق.
    La loi du pays interdisait déjà la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, mais la directive proposait une définition plus large de la discrimination et du harcèlement sexuels sur le lieu du travail ainsi que des mesures à prendre par les salariés confrontés à ces comportements discriminatoires. UN وتحظر تشريعات البلد أصلا أي تمييز مباشر أو غير مباشر يقوم على أساس نوع الجنس، ومن شأن هذا التوجيه أن يوسع تعريف التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتحرش الجنسي في مكان العمل والتدابير التي يجوز للموظفين اتخاذها إزاء هذين العملين التمييزيين.
    Toute discrimination directe ou indirecte fondée sur quelque critère que ce soit, notamment sur la race, le sexe, l'origine nationale, les origines sociales, la naissance, la religion, les opinions politiques ou autres, la situation financière, la culture, la langue, l'âge ou l'invalidité mentale ou physique est interdite. UN ويحظر الدستور أي تمييز مباشر أو غير مباشر يقوم على أي أساس، وبخاصة العرق، أو الجنس، أو الأصل القومي، أو الأصل الاجتماعي، أو المولد، أو الدين، أو الآراء السياسية أو غيرها، أو الوضع المالي، أو الثقافة، أو اللغة، أو العمر، أو الإعاقة الذهنية أو البدنية.
    Toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe de la personne est également interdite par la loi sur les contrats de travail. UN ويحظر قانون عقود الاستخدام كذلك التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس.
    Cette reconnaissance nécessite d'interdire toute discrimination directe ou indirecte fondée sur les fonctions domestiques, comme établi par l'OIT et la Cour européenne de justice. UN ويستلزم ذلك حظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس وظائف الرعاية، على نحو ما أقرته منظمة العمل الدولية ومحكمة العدل الأوروبية.
    Il s'agit de combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le genre, y compris le harcèlement et le harcèlement sexuel en dehors du marché du travail. UN ويتمثل الغرض من هذا القانون في مواجهة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الجنس، بما في ذلك المضايقات والتحرش الجنسي خارج سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus