"individu et de" - Traduction Français en Arabe

    • الشخصية وشؤون
        
    • الأفراد والمجتمعات
        
    • الفرد والبشرية
        
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à l'adoption rapide du projet de code de l'individu et de la famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إصدار مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة مبكراً.
    Il regrette que le nouveau projet de code de l'individu et de la famille ne réglemente pas ces questions de façon appropriée, conformément à la Convention. UN وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديد بدوره لا يعالج هذه الشواغل طبقاً للاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à l'adoption rapide du projet de code de l'individu et de la famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إصدار مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة مبكراً.
    Le droit à la santé exige par ailleurs la participation active et éclairée de l'individu et de la collectivité aux décisions qui les concernent dans le domaine de la santé. UN ويشمل الحق في الصحة أيضا مشاركة الأفراد والمجتمعات على نحو نشط ومستنير في صنع ما يؤثر فيهم من القرارات المتعلقة بالصحة.
    Les savoirs et les traditions des autochtones reposent sur une conception plus globale de l'individu et de la communauté, souvent aux antipodes de la notion de maladie ou de problème de santé unique. UN وتفضل معارف الشعوب الأصلية وتقاليدها التعامل مع الأفراد والمجتمعات بطريقة شمولية، وهو نهج كثيرا ما يتعارض مع النموذج القائم على مرض وحيد أو مسألة صحية وحيدة.
    Il ajoute que les applications de la recherche, y compris celles en biologie, en génétique et en médecine, concernant le génome humain, doivent tendre à l'allégement de la souffrance et à l'amélioration de la santé de l'individu et de l'humanité tout entière. UN كما تقضي بأن تتوخى تطبيقات البحوث الخاصة بالمجين البشري، ولا سيما تطبيقاتها في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة والطب وتخفيف الآلام وتحسين صحة الفرد والبشرية جمعاء.
    Il regrette que le nouveau projet de code de l'individu et de la famille ne réglemente pas ces questions de façon appropriée, conformément à la Convention. UN وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديد بدوره لا يعالج هذه الشواغل طبقاً للاتفاقية.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الأطفال بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à l'adoption rapide du projet de code de l'individu et de la famille. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الإنفاذ المبكر لمشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة.
    Il regrette que le nouveau projet de code de l'individu et de la famille ne réglemente pas ces questions de façon appropriée, conformément à la Convention. UN وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديدة بدورها لا تعالج دواعي القلق هذه على نحو يتطابق مع الاتفاقية.
    696. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie pour rédiger un code de l'individu et de la famille qui tienne compte de la situation des enfants. UN 696- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لصياغة مشروع مدونة للأحوال الشخصية وشؤون الأسرة يأخذ في الاعتبار وضع الأطفال.
    696. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie pour rédiger un code de l'individu et de la famille qui tienne compte de la situation des enfants. UN 696- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لصياغة مشروع مدونة للأحوال الشخصية وشؤون الأسرة يأخذ في الاعتبار وضع الأطفال.
    137. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie pour rédiger un code de l'individu et de la famille qui tienne compte de la situation des enfants. UN 138- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها مؤخراً الدولة الطرف لصياغة مشروع مدونة للأحوال الشخصية وشؤون الأسرة على نحو يراعى فيه وضع الأطفال.
    Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur la personne est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية،
    Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur l'être humain est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية،
    Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur l'être humain est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية الأفراد والمجتمعات المحلية وتمكينهم،
    Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur la personne est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, UN " وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية،
    Les applications de la recherche, notamment celles en biologie, en génétique et en médecine, concernant le génome humain, doivent tendre à l'allégement de la souffrance et à l'amélioration de la santé de l'individu et de l'humanité tout entière. UN وينبغي أن تتوخى تطبيقات البحوث الخاصة بالجينوم البشري، ولا سيما تطبيقاتها في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة والطب، تخفيف الآلام وتحسين صحة الفرد والبشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus