"industrialisé" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعي
        
    • صناعي
        
    • المصنع
        
    • المتقدم صناعيا
        
    • المتقدم النمو
        
    • قطعوا شوطا
        
    • صناعياً
        
    • من التصنيع
        
    Il s'agissait de consolider les efforts pour changer les modèles non viables de consommation et de production, notamment dans le monde industrialisé. UN وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، ولا سيما في العالم الصناعي.
    Toutefois, la consommation d'énergie par habitant devrait y rester très inférieure à celle du monde industrialisé. UN لكن من المتوقع أن يظل استهلاك الفرد فيها من الطاقة جزءا بسيطا من استهلاك العالم الصناعي.
    Il convient cependant de mentionner l'effet dévastateur des tarifs protectionnistes appliqués par l'Occident industrialisé sur le commerce et le développement des pays. UN ولكن علينا التطرق إلى الضرر الذي تلحقه التعريفات الجمركية الحمائية للغرب الصناعي بتجارة البلدان وتنميتها.
    Nous pensons que toutes les nations doivent prendre des mesures positives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre mais nous croyons également que le monde industrialisé doit agir en premier. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات إيجابية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها. ولكننا نعتقد أيضا أنه ينبغي للعالم الصناعي أن يبادر إلى العمل أولا.
    Besoins : Un montant minimum de 100 000 dollars des États-Unis par pays industrialisé et de 10 000 dollars par pays en développement. UN الاحتياجات: ٠٠٠ ١٠٠ دولار على اﻷقل من كل بلد صناعي و ٠٠٠ ١٠ دولار من كل بلد نام.
    De même, le monde industrialisé devrait permettre aux pays en développement de cesser d'assurer le service de leur dette extérieure. UN وبالمثل، يجب على العالم الصناعي أن يسمح للبلدان النامية بالتوقف عن خدمة ديونها الخارجية.
    Le monde industrialisé encourage ces activités criminelles en leur offrant un vaste marché où elles puissent s'exercer. UN إن العالم الصناعي يشجع مثل هذه الأنشطة الإجرامية بإتاحة سوق واسعة لها.
    Les pays de la Communauté d'États indépendants et de l'Europe de l'Est sont des pays aussi bien d'origine que de transit pour la traite des êtres humains dont la principale destination est le monde industrialisé. UN وتعتبر بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الشرقية منشأ ومعبرا للاتجار بالبشر، والعالم الصناعي المقصد الأول.
    Dans ce cadre, les efforts conjugués du monde en développement et du monde industrialisé peuvent modifier - et modifieront - la donne dans la vie des Africains. UN وفي هذا الإطار، يمكن للجهود المشتركة لكل من العالم النامي والعالم الصناعي أن تُحدث فارقا هاما في حياة الأفارقة وسوف تفعل ذلك.
    Un huitième de la population du monde industrialisé vit dans la pauvreté ou en est proche. UN وهناك فقر في كل مكان إذ يعاني منه أو يعيش فيه ثُمُن السكان في العالم الصناعي.
    Aussi importe-t-il de formuler des messages simples et clairs propres à mieux sensibiliser l'opinion publique aux questions de population, notamment dans le monde industrialisé. UN ولذا فمن المهم صياغة رسائل صغيرة واضحة للدعوة إلى نحو أفضل لصالح قضايا السكان، ولا سيما في العالم الصناعي.
    L'écart entre le monde industrialisé et l'ancien monde colonisé a non seulement persisté, mais s'est même aggravé. UN والفجوة بين العالم الصناعي ومناطق المستعمرات السابقة لم تستمر فقط بل وأخذت تتسع.
    Un document semblable est en cours d'élaboration afin d'aider les programmes d'enseignement du monde industrialisé. UN ويجري إعداد وثيقة مشابهة، لمساعدة برامج التعليم في العالم الصناعي.
    Certains disent que le monde industrialisé doit modifier ses modes de consommation énergétique profondément enracinés et procéder à des ajustements. UN ويقول البعض إنه يجب على العالم الصناعي أن يغير أنماطه المتأصلة لاستهلاك الطاقة وأن يجري تعديلات أخرى.
    Selon presque tous les indicateurs, les hommes et les femmes du monde industrialisé jouissent aujourd'hui d'un niveau de vie nettement supérieur qu'autrefois. UN ووفقا لكل المقاييس تقريبا، تتمتع اليوم شعوب العالم الصناعي بمستوى معيشي أعلى بكثير من أي وقت مضى.
    Son gouvernement constate que les politiques économiques du monde industrialisé ont provoqué la paralysie, la stagnation et le retard des pays en développement. UN وقال إن حكومة بلده ترى أن السياسات الاقتصادية للعالم الصناعي أدت إلى شلل الاقتصادات النامية وركودها وتخلفها.
    Le document concernant la catégorie I a été élaboré afin d'aider les programmes d'enseignement du monde industrialisé. UN وقد جرى إعداد وثيقة للفئة الأولى لمساعدة برامج التعليم في العالم الصناعي.
    Le fossé entre le monde industrialisé et le monde en développement continue de s'élargir tragiquement, en particulier en Afrique. UN إن الانقسام بين العالم الصناعي والعالم النامي يتزايد ظهوره بشكل بيّن، ولا سيما في أفريقيا.
    Israël est devenu un pays industrialisé et a récemment rejoint l'OCDE. UN ومع ذلك، حولت إسرائيل نفسها إلى بلد صناعي وانضمت في الآونة الأخيرة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Malheureusement, il semblerait que le monde industrialisé n'ait pas pris conscience de cela et l'absence de volonté politique a toujours cours. UN ومن سوء الحظ أن العالم المصنع يبدو أنه عاد لا يدرك شيئا من ذلك، وأن الافتقار إلى الإرادة السياسية يظل مستفحلا.
    Dans cette entreprise, nous ne pouvons ignorer l'écart de revenu toujours croissant entre les riches et les pauvres, entre le Nord industrialisé et le Sud en développement. UN وفي هذا التعهد، لا يمكننا أن نغفل عن الفجوة الآخذة في الاتساع في الدخل بين الأغنياء والفقراء، وبين الشمال المتقدم صناعيا والجنوب النامي.
    Le monde industrialisé a le devoir d'agir, et ce sans tarder. UN وعلى العالم المتقدم النمو واجب العمل، والعمل بسرعة.
    477. Bien que la Norvège soit un pays hautement industrialisé, que sa population ait un niveau d'instruction élevé et que le système de sécurité sociale soit très développé, l'écart entre les sexes demeurait sensible au plan des emplois et des salaires. UN ٤٧٧- ومضت قائلة إنه على الرغم من أن سكان النرويج قطعوا شوطا بعيدا في التصنيع ويحظون بدرجة عالية من التعليم مع توفر تغطية واسعة من الضمان الاجتماعي، فإن الفوارق المهنية وفوارق اﻷجور في النرويج،لا تزال كبيرة.
    Les plans de développement de la Namibie ont pour ambition ultime de faire accéder le pays au statut de pays industrialisé à l'horizon 2030. UN 57- وأضافت أنّ الهدف النهائي لخطط التنمية في ناميبيا هو أن تصبح بلداً صناعياً بحلول عام 2030.
    L'Autriche reste le seul pays industrialisé du monde à n'avoir pas adhéré à la Convention de 1971. UN وما زالت النمسا الدولة الوحيدة في العالم ذات المستوى العالي من التصنيع التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عام ١٩٧١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus