"inférieurs" - Traduction Français en Arabe

    • أقل
        
    • أدنى
        
    • الدنيا
        
    • السفلى
        
    • تقل
        
    • دنيا
        
    • دون المستوى
        
    • بأقل
        
    • السفلية
        
    • دون مستوى
        
    • دونها
        
    • عما كان
        
    • الصغرى
        
    • الأدنى درجة
        
    • هي دون
        
    Les rejets provenant des opérations de forage sont maintenant inférieurs à 10 kg par an. UN وتساوي إطلاقات الزئبق من عمليات الحفر حالياً أقل من 10 كيلوغرامات سنوياً.
    Ce dépassement est partiellement compensé par le fait que les honoraires moyens des experts sont inférieurs aux prévisions pour 2012. UN وعوَّض ذلك جزئيا أن متوسط أتعاب الخبراء جاء أقل مما كان مرصودا في ميزانية عام 2012.
    Les chiffres ont été inférieurs aux prévisions car le nombre d'ex-combattants démobilisés a été moins élevé que prévu. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى أن عدد المقاتلين السابقين الذين تم إعفاؤهم أقل مما كان مخططا له
    Même à l’issue de cette révision, les tarifs du fournisseur demeurent inférieurs à ceux qu’avaient proposés les quatre autres soumissionnaires en 1991. UN وحتى مع هذا التنقيح، فإنها ما زالت أدنى من المعدلات التي اقترحتها الشركات اﻷربع اﻷخرى في عام ١٩٩١.
    Les taux d'immunisation des filles sont très inférieurs à ceux des garçons. UN أما معدلات التحصين فهي أدنى بكثير مما هي عليه بالنسبة للفتيان.
    Les données disponibles fournies par la Cour royale de justice montrent une représentation proportionnellement plus élevée aux grades inférieurs. UN ويظهر من بيانات قاضي المحكمة الملكية ارتفاع تمثيل المرأة بشكل غير متناسب في المراتب الدنيا.
    Et pourtant, nombreux sont les pays — y compris parmi les pays en développement — qui traitent les travailleurs migrants comme des êtres inférieurs. UN ومع ذلك، فإن الكثير من البلدان، بما فيها البلدان النامية، تعامل العمال المهاجرين كما لو كانوا أقل من البشر.
    C'est un État qui favorise l'initiative locale en déléguant des pouvoirs aux échelons inférieurs, mais sait aussi orienter et réglementer. UN وهي دولة تشجع المبادرة المحلية عبر إسناد مهام إلى جهات فاعلة أقل مستوى، ولديها أيضا القدرة على التوجيه والتنظيم.
    On estime que les engagements contractés seront inférieurs aux remboursements effectués, que l'on chiffre à 832 millions de dollars. UN ووفقا للتنبؤات، فإن هذا الرقم سيكون أقل من المبالغ المسددة للدول الأعضاء، التي تبلغ 832 مليون دولار.
    Les taux de mortalité en milieu urbain sont généralement inférieurs aux taux en milieu rural. UN ومعدلات الوفيات في المناطق الحضرية أقل عموماً من نظيراتها في المناطق الريفية.
    Grande culture Daphnie Les RTE apparaissant en caractères gras sont inférieurs à la valeur seuil, ce qui indique un risque important pour l'environnement aquatique. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    Grande culture Daphnie Les RTE apparaissant en caractères gras sont inférieurs à la valeur seuil, ce qui indique un risque important pour l'environnement aquatique. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    Maintenant il veut donner des corps à tous les anges inférieurs. Open Subtitles وهو الآن يريد أن يعطي الهيئات لجميع أقل الملائكة.
    Ceux qui ont été visités étaient disposés à faire pour l'ONU des prix bien inférieurs à leurs tarifs normaux des chambres. UN وأعربت الفنادق التي جرت زيارتها عن رغبتها في تأجير غرف للأمم المتحدة بأسعار أدنى بكثير من أسعارها العادية.
    Même dans les sociétés où cette égalité est établie par la loi, les femmes se voient toujours assigner des rôles différents de ceux des hommes et considérés comme inférieurs. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    Pour leur part, les exportations de produits non traditionnels, dirigées vers les marchés régionaux et extérieurs, ont commencé à augmenter rapidement, bien qu'à des taux inférieurs à ceux des années précédentes. UN أما الصادرات غير التقليدية، إلى داخل اﻹقليم وإلى خارجه على السواء، فواصلت ارتفاعها بسرعة، وإن كان ذلك بنسب أدنى مما كان عليه اﻷمر في السنوات السابقة.
    Dans certains pays, les femmes enseignantes sont en nombre limité, même aux échelons inférieurs de l'enseignement, en particulier dans les régions rurales. UN ففي بعض البلدان، هناك عدد محدود من المدرّسات حتى في المستويات الدنيا من التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En d'autres termes, s'il était vrai qu'il y avait beaucoup plus de femmes salariées dans la fonction publique, elles se trouvaient principalement aux niveaux inférieurs. UN وهذا يعني أنه بينما توجد أعداد كبيرة من النساء في الخدمة العامة، فإنهن يشغلن المناصب الدنيا أساساً.
    Je te relève de tes fonctions, et t'assigne aux ponts inférieurs. Open Subtitles أنا أوقفكِ عن العمل ستذهبين للعمل بالإسكان بالطوابق السفلى
    Note : Les soldes inférieurs à 6 000 dollars n'ont pas été vérifiés. UN ملاحظة: لم يتم التحقّق من الأرصدة التي تقل عن 000 6 دولار.
    La prostitution est une forme d'esclavage qui reflète un point de vue selon lequel les femmes seraient des membres inférieurs au sein de la société. UN وأضافت قائلة إن البغاء هو شكل من أشكال الرق يعكس النظر إلى المرأة باعتبارها عضوا ذا مرتبة دنيا في المجتمع.
    L'OMS fait parallèlement valoir que plus des trois quarts des produits signalés comme étant inférieurs aux normes l'étaient dans les pays en développement et dans les PMA. UN ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les cigarettes de contrebande sont vendues à des prix inférieurs à ceux du marché. UN فالسجائر المهربة تُباع بأقل من أسعار السوق.
    La température du corps de base pour les membres inférieurs Open Subtitles في الواقع, حرارة جسده المركزية بالنسبة للأطراف السفلية
    En 2001, les indicateurs du niveau de vie étaient inférieurs à ceux de 1990. UN وفي عام 2001، كان مستوى المعيشة متوقفا دون مستوى عام 1990.
    Le Conseil d'administration est invité à approuver la création de 43 postes supplémentaires au niveau P-5 et aux niveaux inférieurs. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء ٤٣ وظيفة إضافية على مستوى الفئة الفنية الخامسة وما دونها.
    Les économies réalisées, d'un montant de 14 600 dollars, résultaient du fait que les achats effectués ont été inférieurs à ceux initialement prévus. UN نجمت وفورات قدرها ٦٠٠ ١٤ دولار عن الاضطلاع بعمليات الشراء بمستوى يقل بالفعل عما كان مقدرا أصلا.
    Les gardes inférieurs de sécurité n'ont pas l'autorisation... pour voir ce qui est à la caméra, donc, personne ne le contrôle. Open Subtitles حراس الأمن ذو الرتب الصغرى لا يصرح لهم برؤية ما تلتقطه الكاميرات لذا لا أحد يتابعها
    Le Comité rappelle qu'il est possible que des juridictions de second degré rectifient les irrégularités commises par les tribunaux inférieurs. UN وتشير اللجنة إلى أنه من الممكن في محاكمات الاستئناف تصحيح أية مخالفات للإجراءات تقع أمام المحاكم الأدنى درجة(8).
    Dans beaucoup de pays, les opérations des fonds et des programmes se situent à des niveaux très inférieurs à ceux que les divers conseils d'administration ont approuvés. UN ومستويات عمليات الصناديق والبرامج في بلدان عديدة هي دون المستويات التي أقرتها المجالس التنفيذية لتلك الصناديق والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus