"infectées par" - Traduction Français en Arabe

    • المصابين بفيروس
        
    • المصابات بفيروس
        
    • الإصابة بفيروس
        
    • سياق فيروس
        
    • مصابين بفيروس
        
    • المصابون بفيروس
        
    • مصابات بفيروس
        
    • المصابات بذلك
        
    • المصابة بفيروس
        
    • مصاب بفيروس
        
    • يعيشون بأمراض
        
    • يعانون من فيروس
        
    • الاصابات بفيروس
        
    • المصابين والمتأثرين بفيروس
        
    • المصابات به
        
    On estime aujourd'hui entre 22 000 et 57 000 le nombre de personnes infectées par le VIH. UN ويقدر اليوم عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بما بين 000 22 و000 57 شخص.
    La Thaïlande et l'Inde sont les pays où le nombre de personnes infectées par le virus du sida devrait augmenter rapidement. UN وتايلند والهند من البلدان التي يتوقع أن يزداد فيها بسرعة عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    infectées par le VIH et des sidéens 8 - 9 6 UN تجنب البشرية التمييز تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمصابين باﻹيدز
    Les femmes enceintes infectées par le VIH reçoivent des soins pour éviter que leurs enfants ne naissent avec le sida. UN وأردفت تقول إن الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يتلقّين الرعاية لمنع إصابة مواليدهن بهذا الفيروس.
    Toutefois, de 1989 à 1998, le nombre de femmes infectées par le VIH a diminué. UN بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    28. Nombre de personnes infectées par le VIH, selon le genre, en République du Yémen 155 UN 28 - يوضح عدد المصابين بفيروس الإيدز بحسب الجنس في الجمهورية اليمنية 168
    Nombre de personnes infectées par le VIH, selon le genre, en République du Yémen UN يوضح عدد المصابين بفيروس الإيدز بحسب الجنس في الجمهورية اليمنية
    La Namibie n'applique pas de politique de stérilisation des personnes infectées par le VIH/sida. UN ولا توجد لدى الحكومة سياسة تتعلق بتعقيم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nombre de personnes dans la population infectées par le VIH UN عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Figure IX Changements nécessaires pour réduire le nombre de décès des suites de la tuberculose chez les personnes infectées par le VIH d'ici à 2015 UN التغييرات المطلوبة لبلوغ هدف خفض عدد الوفيات بالسل من بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015
    En 2010, les États-Unis avaient annulé la mesure en vigueur depuis vingt-deux ans interdisant aux personnes infectées par le VIH de se rendre dans le pays. UN وفي عام 2010 رفعت الولايات المتحدة عملية حظر دامت 22 عاماً على دخول الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى البلد.
    La même année, il a été décidé que les médicaments pour les femmes enceintes infectées par le VIH/sida seraient remboursés à 100 %. UN وفي نفس العام، جرى التوصل إلى تغطية ٠٠١ في المائة من العقاقير للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Parmi les questions examinées figuraient les problèmes psychologiques et sociaux rencontrés par les femmes infectées par le VIH et par les femmes atteintes du sida, ainsi que la mesure dans laquelle ces problèmes étaient dus à leur sexe. UN ومن بين المسائل التي غطيت المشاكل النفسية الاجتماعية التي تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المصابات باﻹيدز وإلى أي مدى تعزى المشاكل اللواتي تواجهها هؤلاء النسوة إلى نوع جنسهن.
    De nombreuses femmes infectées par le VIH sont sans emploi. UN وثمة نساء عديدات من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لا يجدن عملا ما.
    Il est essentiel pour la santé des enfants que les mères infectées par le VIH puissent avoir accès à un traitement. UN إن ضمان توافر العلاج للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هو أمر بالغ الأهمية لصحة الطفل.
    Les femmes qui ont été victimes de violence ont un risque plus élevé d'être infectées par le VIH. UN وتقوى في حالة النساء اللائي يتعرضن للعنف احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    PROTECTION DES DROITS FONDAMENTAUX DES PERSONNES infectées par UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري
    Environ 60 000 personnes sont devenues infectées par le VIH depuis le début de l'épidémie dans les années 80 jusqu'à la fin de 2001. UN وقرابة 000 60 شخص اصبحوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء انتشار الوباء في الثمانينات حتى أواخر عام 2001.
    :: 17 pays ont promulgué une réforme législative visant à réduire la stigmatisation et la discrimination envers les personnes affectés ou infectées par le VIH/sida. UN :: تطبيق إصلاح قانوني يحد من الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في 17 بلدا.
    On estime que 18,3 % des 540 000 femmes qui accouchent chaque année sont infectées par le VIH, soit 98 000 femmes qui doivent avoir accès à la prévention de la transmission materno-fœtale (PTMF). UN ومن المقدر أن 18.3 في المائة من النساء البالغ عددهن 000 540 اللائي يلدن كل سنة مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ويمثلن 000 98 امرأة في حاجة إلى الوصول إلى منع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل.
    Elle se réjouit d'apprendre que le programme d'urgence en matière de santé aide les femmes infectées par le VIH. UN وأعربت عن اغتباطها لمعرفة أن برنامج حالة الطوارئ الصحية الوطنية يساعد النساء المصابات بذلك الفيروس.
    C'est dans les domaines liés à la planification familiale, à la grossesse et à l'éducation des enfants que les femmes infectées par le VIH sont victimes de la discrimination la plus grave. UN وأسوأ تمييز تصادفه المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يتصل بتنظيم الأسرة والحمل ورعاية الأطفال.
    À la fin de 1998, environ 33 millions de personnes étaient infectées par le VIH et, dans le monde, 13,9 millions de personnes sont mortes de cette maladie. UN ففي نهاية عام ١٩٩٨ كان هناك نحو ٣٣ مليون فرد مصاب بفيروس نقص المناعة المكتسب، وتوفي ١٣,٩ مليون فرد حول العالم نتيجة للمرض.
    Egalement préoccupée par le fait que les personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA, ainsi que celles dont on pense qu'elles risquent d'être contaminées, continuent d'être soumises à des lois, politiques et pratiques discriminatoires, UN وإذ يساورها القلق أيضاً ﻷن اﻷشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، وأيضاً أولئك الذين يفترض أنهم مصابون به، لا يزالون يتعرضون للتمييز بحكم القانون والسياسة والنواحي العملية،
    121. En ce qui concerne la santé des adolescents, le Comité accueille avec satisfaction les initiatives prises et les programmes mis en place par l'État partie en matière de prévention et de lutte contre la propagation du VIH/sida et note que l'État partie a l'intention de promulguer une loi sur la protection des droits des personnes infectées par le virus. UN 122- وفيما يتعلق بقضايا صحة المراهق، ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف وبرامجها لمنع ومكافحة تفشي الاصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتحيط اللجنة علماً بنية الدولة الطرف اصدار قانون لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Accueille avec satisfaction la Déclaration du Sommet de Paris sur le SIDA, en date du 1er décembre 1994, par laquelle les participants se sont engagés à promouvoir et à protéger les droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA, UN وإذ ترحب باﻹعلان الختامي لقمة باريس بشأن اﻹيدز المؤرخ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، الذي يتعهد فيه المشتركون بتشجيـع وحماية حقوق اﻹشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز،
    Depuis 2001, les autorités continuent de mettre en œuvre le programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant pour réduire le risque que les femmes enceintes infectées par le virus ne le transmettent à leur nouveau-né. UN 22- وتواصل حكومة بليز، منذ عام 2001، تنفيذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من النساء الحوامل المصابات به إلى مواليدهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus