"informations concernant" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المتعلقة
        
    • معلومات عن
        
    • المعلومات عن
        
    • المعلومات بشأن
        
    • معلومات بشأن
        
    • معلومات تتعلق
        
    • المعلومات المتصلة
        
    • المعلومات الخاصة
        
    • المعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات عامة عن
        
    • للمعلومات المتعلقة
        
    • معلومات متعلقة
        
    • للمعلومات عن
        
    • معلومات ذات صلة
        
    • معلومات تتصل
        
    Une protection particulière devrait être accordée à ceux qui rendent publiques des informations concernant les violations des droits de l'homme. UN وينبغي تزويد المقرر الخاص ببيانات عن أولئك الذين يكشفون عن المعلومات المتعلقة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    On a même parfois refusé des informations concernant la sûreté. UN وفي بعض اﻷحيان، رُفضت حتى المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Ces comités ont essentiellement pour rôle de fournir des informations concernant des cas spécifiques. UN والمهمة الرئيسية المنوطة بتلك اللجان هي توفير المعلومات عن حالات محددة.
    Le programme devrait faciliter la mise en commun des informations concernant les catastrophes naturelles ou causées par l'homme touchant la population africaine. UN ومن المقرر أن يحسن البرنامج تبادل المعلومات بشأن ما يضرب الشعوب الأفريقية من كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان.
    Actuellement, la base de données contient des informations concernant près de 50 000 personnes handicapées. UN وتم حالياً جمع معلومات بشأن حوالي ٥٠ ألف شخص من ذوي الإعاقة.
    Les informations concernant chaque projet seront à la fois publiées sur support papier et diffusées sous forme électronique via l'Internet. UN وسيتم نشر المعلومات المتعلقة بكل من المشاريع في شكل نسخة ورقية وأخرى إلكترونية تنشر عن طريق شبكة الإنترنت.
    ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    Aussi les Etats sont-ils encouragés à partager les informations concernant les progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. UN وينبغي بقدر ما يكون هذا صحيحا، تشجيع الدول على تبادال المعلومات المتعلقة بتطور العلم والتكنولوجيا في المجال العسكري.
    Le tableau 11 fournit des renseignements détaillés sur les dépenses par bureau. En outre, des informations concernant les effectifs de chaque bureau peuvent être communiquées au Conseil d'administration. UN وترد في الجدول ١١ معلومات تفصيلية عن تكاليف المكاتب كل على حدة في حين يجري اتاحة المعلومات المتعلقة بالموظفين في كل مكتب لمجلس الادارة.
    Ce fonds doit tenir compte des informations concernant les victimes signalées à la Commission de la vérité, qui figurent dans les annexes au présent rapport. UN وينبغي للصندوق أن يأخذ في الحسبان المعلومات المتعلقة بالضحايا التي تبلغ عنها لجنة تقصي الحقائق الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    informations concernant des vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Des télévisions sont installées dans toutes les cellules, donnant ainsi aux détenus accès aux informations concernant le pays et le reste du monde. UN فمثلاً يتم تركيب أجهزة التلفزة في جميع الزنزانات، مما يسمح للسجناء بالحصول على المعلومات عن البلد وحتى غيرها.
    Il y a tout d'abord la collecte d'informations concernant des conflits ou des risques de conflit. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    ECHANGE D'informations concernant L'APPLICATION UN تبادل المعلومات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Enfin, la délégation du Belize n'est pas actuellement en mesure de fournir des informations concernant la Convention 182 de l'OIT. UN وأخيرا، قالت إن وفدها لا يستطيع في الوقت الراهن أن يقدم معلومات بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    Des informations concernant ce pays ont été fournies précédemment en 1990. UN سبق أن قدمت معلومات تتعلق بلكسمبرغ في عام ٠٩٩١.
    iii) informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    Les informations concernant l'identité des malades sont donc codées. UN ولهذا تراعى سرية المعلومات الخاصة بهوية المرضى.
    Ils peuvent aussi exiger que toutes les informations concernant le fonctionnement de l'accord-cadre ouvert soient disponibles en permanence sur ce site Web. UN ويمكنها أن تشترط أيضا أن تبقى كل المعلومات ذات الصلة بإعمال الاتفاق الإطاري المفتوح متاحة دائما على الموقع الشبكي.
    On y trouvera des renseignements d'ordre général sur le pays, des indications sur le cadre général de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours effectifs, conformément aux directives harmonisées. UN وتحتوي على معلومات عامة عن الملامح القطرية، والإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وكذلك معلومات عن عدم التمييز والمساواة والتدابير الفعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Ils ont également exprimé leurs remerciements pour les informations concernant les dispositions prises pour fournir une aide humanitaire à Haïti. UN كما أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للمعلومات المتعلقة بالترتيبات المتخذة لتوفير المساعدة الانسانية لهايتي.
    Ainsi, 41 États parties ont soumis des informations concernant la désignation de leurs représentants. UN وبذا تكون 41 دولة طرفا قد قدّمت معلومات متعلقة بتعيين الممثلين.
    Concernant les transferts de technologie, la délégation brésilienne réaffirme qu'il est nécessaire de diffuser largement les informations concernant les technologies du domaine public. UN وفي معرض الاشارة الى نقل التكنولوجيا، كرر المتكلم الحاجة الى نشر واسع النطاق للمعلومات عن التكنولوجيات في الحقل العام.
    informations concernant l'approbation du centre de la Convention de Stockholm désigné UN معلومات ذات صلة بالموافقة على مركز اتفاقية استكهولم المرشح
    Un certain nombre de pays parties n'ont pas communiqué d'informations concernant les trois indicateurs les plus utiles. UN فلم يقدم عدد من البلدان الأطراف معلومات تتصل بأهم ثلاثة مؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus