"informations contenues dans le rapport du" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات الواردة في تقرير
        
    • للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من
        
    • المعلومات المقدمة في تقرير
        
    La Commission a noté les informations contenues dans le rapport du Gouvernement et dans la documentation qui y était jointe. UN تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها.
    Les modifications apportées au texte du projet de résolution reflètent les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général (A/67/155). UN وذكرت أن التعديلات التي أُدخلت على نص مشروع القرار تعكس المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام A/67/155.
    Se fondant sur les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général, l'intervenante demande quelles seraient les conséquences sur les élections si aucune loi électorale n'était adoptée et quelle devrait en être la teneur. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام، سألت المتكلمة عن العواقب التي يمكن أن تحدث بالنسبة إلى الانتخابات إذا لم يسنّ قانون للانتخابات، وعن مضمون هذا القانون.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة بشأن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    En outre, le Contrôleur rappelle qu'il avait demandé à tous les gestionnaires de programmes de lui soumettre des informations sur les conséquences des mesures d'économie approuvées afin de compléter les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN كما تشير الرسالة الى أن المراقب المالي كان قد طلب من جميع مدراء البرامج رفع معلومات إليه عن أثر تدابير الادخار المقررة، لتكملة المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام.
    Il faudrait vérifier avec plus d'attention les informations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial, et revoir complètement l'analyse de l'opportunité d'un moratoire sur les biocarburants. UN ودعا إلى المزيد من التحقق من المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وإلى إجراء تحليل كامل لمدى سلامة فرض حظر على إنتاج الوقود الحيوي.
    Profondément préoccupée par les informations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial concernant les arrestations arbitraires, les passages à tabac, les mesures de détention, les persécutions et les menaces, ainsi que les pertes d'emploi, dont sont victimes les militants des droits de l'homme et d'autres personnes qui exercent pacifiquement leurs droits, UN وإذ تثير جزعها العميق المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن الاعتقالات التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يعمدون الى الممارسة السلمية لحقوقهم،
    Profondément préoccupée par les informations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial concernant les arrestations arbitraires, les passages à tabac, les mesures de détention, les persécutions et les menaces, ainsi que les pertes d'emploi, dont sont victimes les militants des droits de l'homme et d'autres personnes qui exercent pacifiquement leurs droits, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن عمليات إلقاء القبض التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يقومون بالممارسة السلمية لحقوقهم،
    Dans ce contexte, et pour compléter les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les publications du Département, je voudrais revenir sur l'une de nos principales initiatives, la série Livres bleus des Nations Unies, par laquelle nous tentons d'exploiter la position qu'occupe maintenant l'ONU sur le devant de la scène. UN وفي هذا السياق، وباﻹضافة إلى المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن منشورات اﻹدارة، أود أن أنتهز هذه الفرصة لزيادة توضيح واحد من المشاريع الرئيسية لﻹدارة، وهو سلسلة الكتاب اﻷزرق، وهي مبادرة تهدف الى الاستفادة من مركز الصدارة الذي احتلته اﻷمم المتحدة حديثا.
    Maurice, membre fondateur de l'ACCT, se réjouit des progrès importants enregistrés à ce jour dans les relations entre l'ONU et l'Agence, comme en témoignent les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général. Ma délégation lui en est reconnaissante. UN إن موريشيوس، وهي عضو مؤسس في وكالة التعاون الثقافي والتقني، ترحب بالتقدم الهام الذي أحرز حتى اليوم في العلاقات بين اﻷمم المتحدة والوكالة، ويتضح ذلك من المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام، الذي يعرب له وفدي عن عميق شكره.
    Profondément préoccupée par les informations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial concernant les arrestations arbitraires, les passages à tabac, les mesures de détention, les persécutions et les menaces, ainsi que les pertes d'emploi, dont sont victimes les militants des droits de l'homme et d'autres personnes qui exercent pacifiquement leurs droits, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن عمليات إلقاء القبض التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يمارسون حقوقهم بالوسائل السلمية،
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations contenues dans le rapport du FEM concernant l'avancement du programme stratégique de Poznan et les consultations avec le CRTC, en vue de déterminer les autres mesures à prendre. UN 54- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في برنامج بوزنان الاستراتيجي وفي المشاورات مع المركز والشبكة، كيما تقرر الإجراءات الإضافية اللازمة.
    a) Reprenant les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général et les conclusions du Groupe de travail, et soulignant la nécessité d'aider le Gouvernement burundais à élaborer et mettre en œuvre des stratégies visant à : UN (أ) يتقاسم فيها المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل، ويشدد على الحاجة إلى مساعدة حكومة بوروندي على وضع وتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى تحقيق ما يلي:
    L'Éthiopie se félicite des informations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les initiatives prises par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales concernées pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN 19 - وأثيوبيا تثني على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن المبادرات المتخذة على يد هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    La délégation a déclaré qu'elle ne croyait pas qu'une telle allégation fût corroborée par les faits et a fait valoir les données publiées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui contredisaient les informations contenues dans le rapport du HCDH. UN وقال الوفد إنه لا يعتقد أن هذه التصريحات تستند إلى وقائع، فأشار إلى البيانات الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتي كذّبت المعلومات الواردة في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat au sujet des objectifs opérationnels de la Stratégie (ICCD/CRIC(10)/10) UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية (ICCD/CRIC(10)/10)
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018). UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)
    - Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur l'objectif opérationnel 1 de la Stratégie (ICCD/CRIC(11)/2); Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des entités sous-régionales et régionales (ICCD/CRIC(11)/7); Glossaire des indicateurs de résultats et des indicateurs d'impact, des flux financiers et des meilleures pratiques (ICCD/CRIC(11)/INF.3) UN - تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الهدف التنفيذي 1 للاستراتيجية (ICCD/CRIC(11)/2)؛ وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية (ICCD/CRIC(11)/7)؛ ومسرد مؤشرات الأداء والأثر، والتدفقات المالية، وأفضل الممارسات (ICCD/CRIC(11)/INF.3)
    Cette présentation pourrait reprendre les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace. UN ويمكن إعداد هذا العرض البحثي استنادا الى المعلومات المقدمة في تقرير الأمين العام عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة (A/AC.105/757).
    Sur la base des informations contenues dans le rapport du Secrétaire général, on estime qu'un crédit additionnel de 33 194 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009 sera nécessaire, comprenant 18 686 dollars au titre du chapitre 1, Politique, direction et coordination d'ensemble, et 14 508 dollars au titre du chapitre 30, Activités administratives cofinancées. UN 7 - وبناء على المعلومات المقدمة في تقرير الأمين العام، يقدر أنه ستنشأ احتياجات إضافية بمبلغ قدره 194 33 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، منه 686 18 دولارا في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، و 508 14 دولارات في إطار الباب 30، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل.
    Au cours du débat qui a suivi, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a demandé et reçu la confirmation du Comité des choix techniques pour les produits chimiques que les informations contenues dans le rapport du Comité exécutif figureraient dans le prochain rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique, qui serait présenté au Groupe de travail à sa trente-quatrième réunion. UN 46 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، تحدث ممثل باسم مجموعة من البلدان، وطلب تأكيداً من لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية وحصل عليه، بأن المعلومات المقدمة في تقرير اللجنة التنفيذية سوف تنعكس في التقرير المرحلي القادم لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، الذي سيقدم إلى الفريق العامل في اجتماعه الرابع والثلاثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus