"informations entre états" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات بين الدول
        
    • المعلومات فيما بين الدول
        
    :: De définir les conditions du partage des informations entre États en se fondant sur le critère de la disponibilité; UN :: توضيح شروط تقاسم المعلومات بين الدول إذا ما توفرت.
    L'ONUDC devrait également examiner les moyens de faciliter la création de voies de communication sécurisées entre autorités centrales et l'échange d'informations entre États concernés. UN وينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أيضاً دراسة السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إنشاء قنوات اتصال آمنة فيما بين السلطات المركزية وتبادل المعلومات بين الدول المعنية.
    Il a été recommandé de renforcer encore les mesures visant à améliorer la coordination, notamment l'échange proactif d'informations entre États. UN وجرى التشجيع على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين التنسيق، مثل تدابير التشارك في المعلومات بين الدول بصورة استباقية.
    Des délégations ont souligné l'importance de l'harmonisation des approches et des procédures juridiques, d'une formation concertée des agents des services de répression et des échanges d'informations entre États. UN وشددت الوفود على أهمية تنسيق النهج والأساليب، والتدريب على إنفاذ القوانين بشكل تعاوني، وتقاسم المعلومات فيما بين الدول.
    Outre l'échange d'informations entre États parties, la Finlande souligne l'importance de la transparence et de l'information en général. UN وإضافة إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء، تؤكد فنلندا أهمية الشفافية والإعلام عموما.
    Il a été recommandé de renforcer encore les mesures visant à améliorer la coordination, notamment l'échange proactif d'informations entre États. UN وجرى التشجيع على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين التنسيق، مثل تدابير التشارك في المعلومات بين الدول بصورة استباقية.
    48. L'Organisation des Nations Unies devrait coordonner et faciliter l'échange d'informations entre États. UN " ٤٨ - ينبغي لﻷمم المتحدة تنسيق وتيسير تبادل المعلومات بين الدول.
    Il rappelle dans ce contexte que les Services consultatifs du CICR peuvent fournir aux États des conseils juridiques et de la documentation technique et faciliter l'échange d'informations entre États. UN وأشار في هذا السياق إلى أن الدائرة الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية تستطيع تزويد الدول بالمشورة القانونية والتوثيق الفني، وكذلك تيسير تبادل المعلومات بين الدول.
    Ce code contient des critères communs concernant les exportations d'armements et aussi certaines dispositions pratiques dont les éléments essentiels sont l'échange d'informations entre États membres et un mécanisme de consultation. UN وتتضمن المدونة معايير مشتركة لصادرات الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة حيث ينصب التركيز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وعلى آلية للتشاور.
    Nous sommes conscients que le monde ne pourra jamais éradiquer ce fléau sans le plein engagement de tous les États Membres de l'ONU à condamner les actes terroristes sous toutes leurs formes et à renforcer la coopération et l'échange d'informations entre États. UN ونحن ندرك أن العالم لن يستطيع أبدا التغلب على ذلك البلاء دون التزام كامل من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإدانة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها وزيادة التعاون وتبادل المعلومات بين الدول.
    Si nous voulons combattre le terrorisme et le recours aux mercenaires, nous devons pouvoir compter sur des systèmes de sécurité interne bien développés et sur l'échange d'informations entre États. UN وإذا أردنا أن نكافح الإرهاب واستخدام المرتزقة، يلزمنا أن نعتمد على نظم أمنية داخلية متطورة بشكل جيد وعلى تبادل المعلومات بين الدول.
    Les États considèrent qu'il importe de renforcer l'échange d'informations entre États pour l'application de l'instrument international de traçage. UN 25 - وترى الدول أنه من المهم تعزيز تبادل المعلومات بين الدول في سياق صك التعقب الدولي.
    8. Le Protocole relatif à la traite des personnes prévoit des mesures dans les domaines de la coopération judiciaire et de l'échange d'informations entre États parties. UN 8- ويتضمّن بروتوكول الاتّجار بالأشخاص تدابير تتعلق بالتعاون القضائي وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    iii) Échange d'informations entre États exportateurs, importateurs et de transit et avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن عمليات المصادرة التي تمت وحالات الرفض التي نظر فيها؛
    Depuis le Sommet de Nairobi, l'échange d'informations entre États parties a été intense, en particulier de la part des États parties ayant commencé à mettre en œuvre les dispositions clefs de la Convention, qui ont bien tiré parti de leurs assemblées et du programme de travail de l'intersession pour faire état de leurs problèmes, de leurs plans, de leurs progrès et de leurs priorités en matière d'assistance. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي استفادت على نحو ملائم من اجتماعات الدول الأطراف ومن برنامج العمل فيما بين الدورات لتبادل المعلومات حول مشاكلها وخططها وتقدمها وأولويات المساعدة.
    Le projet de résolution rappelle la nécessité d'intensifier l'échange d'informations entre États concernant la détection, la prévention et la répression des menaces à la sécurité maritime, de poursuivre les délinquants compte dûment tenu de la législation nationale, et de renforcer durablement les capacités à l'appui de ces objectifs. UN ويذكِّر مشروع القرار بضرورة تعزيز تبادل المعلومات بين الدول فيما يتعلق باكتشاف الأخطار التي يتعرض لها الأمن البحري ودرئها وقمعها، وضرورة محاكمة المجرمين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتشريعات الوطنية والحاجة إلى استمرار بناء القدرات دعما لتلك الأهداف.
    30. S'agissant du Protocole V, M. Kmentt dit que la communication d'informations de qualité et la mise en commun régulière de ces informations entre États sont capitales pour mettre en place une coopération et une assistance effectives au titre du Protocole. UN 30- وانتقل إلى الحديث عن البروتوكول الخامس، فقال إن نوعية الإبلاغ وانتظام تبادل المعلومات بين الدول حيويان لتحقيق التعاون والمساعدة الفعالين بموجب البروتوكول.
    L'Organisation des Nations Unies pourrait coordonner et faciliter l'échange d'informations entre États. UN ٥٩ - ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على تنسيق تبادل المعلومات فيما بين الدول وتسهيل تبادلها.
    L'échange d'informations entre États est toujours utile, mais il doit se faire sur la base de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui et du respect de la diversité dans le domaine de l'administration publique. UN فتبادل المعلومات فيما بين الدول مفيد دائما، إلا أن هذا التبادل ينبغي أن يجري على أساس عـــدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين واحترام التنوع في مجال اﻹدارة العامة.
    Si l'échange d'informations entre États sur ces personnes doit avoir un rang de priorité élevé, le plus important est de veiller à ce qu'elles figurent sur la Liste récapitulative. UN ويجب أن يكون تبادل المعلومات فيما بين الدول بخصوص هؤلاء الأفراد أمراً ذا أولوية عالية، لكن الأكثر أهمية هو إدراجهم في القائمة الموحدة.
    Rappelant la Déclaration de la première Conférence des ZEAN qui a réaffirmé la nécessité de renforcer les mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre États parties à ces traités et États signataires sur la base d'objectifs communs, UN وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي يؤكد من جديد ضرورة تعزيز آليات التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في هذه المعاهدات والدول الموقعة عليها، على أساس الأهداف المشتركة بينها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus