"informations entre les états" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات بين الدول
        
    • المعلومات فيما بين الدول
        
    • والمعلومات بين الدول
        
    • المعلومات في ما بين الدول
        
    De plus, l'échange d'informations entre les États parties devait être encouragé. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Il convient en outre d'envisager d'établir un groupe d'appui à la mise en œuvre, dont le rôle serait de faciliter l'échange d'informations entre les États et d'accélérer le traitement des propositions et demandes de coopération. UN وينبغي النظر في إنشاء وحدة لدعم التنفيذ تكلف بتسهيل تبادل المعلومات بين الدول وتيسير تنسيق عروض التعاون وطلباته.
    Par ailleurs, l'ex-République yougoslave de Macédoine encourage les échanges d'informations entre les États parties. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Objectif 2 : Améliorer le dispositif établi pour la transparence et l'échange d'informations entre les États Membres UN الهدف 2: تحسين آلية الشفافية وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء
    Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Cette base de données en ligne devrait améliorer l'échange d'informations entre les États et l'état de préparation de chacun d'entre eux. UN وستعزز هذه القاعدة الإلكترونية تبادل المعلومات بين الدول ودرجة التأهب لدى دولة على حدة.
    La coopération et l'échange d'informations entre les États et les organes de police sont cruciaux durant ce processus. UN ويمثل التعاون وتبادل المعلومات بين الدول ووكالات إنفاذ القانون عنصرا حاسم الأهمية في هذه العملية.
    Cela serait facilité en renforçant la collaboration et l'échange d'informations entre les États et les organismes internationaux qui oeuvrent dans le domaine des armements. UN ويمكن تيسير ذلك عن طريق تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين الدول والوكالات الدولية التي تتعامل في موضوع الأسلحة.
    Il sert de plaque tournante pour les échanges d'informations entre les États Membres sur la formation aux opérations de maintien de la paix; UN وتقوم بدور جهة الاتصال لتبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء بشأن التدريب ﻷغراض عمليات حفظ السلام؛
    Le représentant de la Syrie estime que l'amélioration de la coopération technique et des échanges d'informations entre les États Membres rendraient ces efforts plus efficaces. UN ورأى أنه يمكن لهذه الجهود أن تصبح أكثر فعالية من خلال تعزيز التعاون التقني وزيادة تبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء.
    À cet égard, la délégation de Bahreïn appuie l'idée de convoquer une conférence internationale sur le terrorisme et d'instituer des mécanismes qui facilitent l'échange d'informations entre les États. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي يعنى بمفهوم اﻹرهاب ووضع آليات من شأنها أن تيسر تبادل المعلومات بين الدول.
    L'échange efficace d'informations entre les États Membres reste difficile. UN ولا يزال تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء بصورة فعالة أمرا عسيرا.
    Le renforcement du système de partage des informations entre les États concernés est un des piliers essentiels pour combattre la piraterie. UN إن تعزيز نظام تقاسم المعلومات بين الدول المعنية إحدى الدعائم الأساسية لمكافحة القرصنة.
    Ce code définit un certain nombre de critères communs en matière d'exportation d'armes, contient diverses dispositions pratiques axées sur l'échange d'informations entre les États membres et prévoit un dispositif de consultation. UN وتتضمن هذه المدونة معايير عامة لتصدير الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة تركز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وآلية للتشاور.
    238. Une délégation a estimé que, tout comme l'article 8, l'article 9 consacrait des pratiques bien établies en matière d'échange d'informations entre les États. UN ٢٣٨ - قالت ممثلة إنها ترى أن المادة ٩، شأنها شأن المادة ٨، تجسد ممارسة راسخة فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين الدول.
    iii) Échange d'informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les utilisations licites qui sont faites des précurseurs importés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ، ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، بشأن الاستخدامات المشروعة للسلائف المستوردة ؛
    iv) Échange d'informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٤ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛
    Un examen comparé thématique de ces lois faciliterait l'échange d'informations entre les États et d'autres protagonistes. UN كما أن إجراء دراسة تخصصية شاملة لهذه القوانين قد تيسر تبادل المعلومات فيما بين الدول والجهات الأخرى.
    Il a permis l'échange d'informations entre les États Membres en ce qui concerne les préparatifs nationaux de l'événement. UN ولقد وفرت محفلا لتبادل المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فيما يتصل باعداداتها على الصعيد الوطني لهذا الحدث.
    On a souligné qu'il importait de resserrer la coopération régionale en vue de mettre en place un système d'échange d'informations entre les États concernés par le problème de la criminalité en mer. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي من أجل إنشاء نظام فعال لتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية بالجرائم المقترفة في عرض البحر.
    Le Groupe de suivi recommande de prendre des mesures pour accroître les échanges de renseignements à caractère confidentiel et d'informations entre les États concernant cette question. UN ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة.
    Pour le moment, elle propose le texte suivant : < < La Conférence note que certains États parties seraient disposés à améliorer la coopération et l'échange d'informations entre les États intéressés > > . UN أما في الوقت الحاضر، فهي تقترح النص التالي: " يلاحظ المؤتمر أن من شأن بعض الدول الأعضاء أن يرحب بتحسين التعاون وتبادل المعلومات في ما بين الدول المعنية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus