"infortune" - Dictionnaire français arabe
"infortune" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
De la chance de vivre à une époque qui offre divers outils dont mes compagnons d'infortune et moi pouvons profiter. | Open Subtitles | محظوظ بالعيش في عصر حيث يوجد الكثير من الأدوات المتنوعة متوفرة حيث أشباهي بإمكانهم مساعدة أنفسهم |
Braver les flèches de l'infortune, ne craindre ni corde ni feu | Open Subtitles | لتواجه سوء الحظ وتخاف من الموت شنقا او بالنار |
L'infortune actuelle du Pakistan nous rappelle que cette question nécessite désormais que l'on y remédie de toute urgence. | UN | والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة. |
Car l'histoire enseigne qu'aux pires moments d'infortune, d'angoisse et de doute, ont toujours succédé des périodes fécondantes de paix et de renaissance. | UN | إن التاريخ علمنا أن في أسوأ لحظات القلق والشك، توجد دائما فترات مثمرة من السلام والبعث الجديد. |
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime. | UN | وكانت امرأة واحدة من بين كل 5 من النساء الظاهرات في الأنباء تصور كضحية لبليّة أو أخرى، سواء كانت حادثة أو جريمة. |
Le Soudan compatit sincèrement à l'infortune du peuple érythréen voisin. | UN | وإن السودان ليتعاطف حقا مع الشعب الاريتري المجاور في محنته. |
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles. | UN | وهي وطن لأكثر من 100 عرق عاشوا معا في السراء أو الضراء على مر القرون. |
Le Myanmar est un pays multiethnique et pluriconfessionnel où vivent huit grands groupes ethniques comprenant plus d'une centaine de nationalités ethniques qui, depuis toujours, partageaient fortune et infortune. | UN | وهي الوطن الذي يعيش فيه 8 مجموعات عرقية رئيسية تضم أكثر من 100 قومية عرقية. |
Le récit de son infortune cache peut-être quelque chose, mais pourrait être légitime. | Open Subtitles | حكايتها المؤسفة قد تخفي امورا سيئة لكن قد تكون منطقية |
Niez-vous avoir profité de leur infortune ? | Open Subtitles | بشركائنا وهل مازلت تنكر أنك إستفدت من حظهم السيء ؟ |
Il me semblait bien avoir reconnu un compagnon d'infortune. | Open Subtitles | شككت في أنني لاحظت وجود زميل في المعاناة |
"Et leur grande infortune ensevelit enfin" "avec leur pauvres corps" "les haines familiales." | Open Subtitles | مغامرة جديرة بالثقة ومع موتهم تدفع الأحقاد العائلية |
C'est si gentil de votre part. Je me blâmerais pour votre infortune. | Open Subtitles | هذا لطف من طرفك سألوم نفسي إذا أصابتك فاجعة |
Je les vois comme des compagnons d'infortune dans cette fosse abyssale. | Open Subtitles | انا أرى الركاب كزملاء يعيشون في نفس الحفرة العميقه اللتي أجد نفسي فيها |
Et tout ceci avec une telle joie de vivre, malgré votre infortune. | Open Subtitles | و كل هذا مع متعة لِعيش الحياة على الرغم من سوء حظك |
Compagnon d'infortune. T'as l'air en forme. | Open Subtitles | صديقي القديم وصديق الاوقات العصيبه تبدو بحاله جيده |
Quelle heure cruelle a décidé de cette lamentable infortune ? | Open Subtitles | ياللساعة البائسة المسؤولة عن هذه الفرصة التعسة |
Il a eu l'infortune de passer six, sept, peut-être huit années dans la forêt, dans une solitude, un isolement absolu. | Open Subtitles | فقط حظه العاثر جعله يقضي ست أو سبع سنوات أو ثمان وحيدا بالكامل في غابة |
Je t'aiderai à le trouver. Malgré mon infortune, je ne trahirai pas. | Open Subtitles | سوف أساعدكِ في العثور عليه ولن أبوح بسرك |
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement. | UN | على أن شعوب كوكبنا الصغير تشترك على الأقل في رؤيتها للمأزق الذي تجد نفسها فيه: فهي تريد من حكوماتها أن تفعل المزيد لحماية بيئتها. |