"infraction pénale" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة جنائية
        
    • جرائم جنائية
        
    • الجريمة الجنائية
        
    • الجرائم الجنائية
        
    • جناية
        
    • مخالفة جنائية
        
    • تهمة جنائية
        
    • فعل إجرامي
        
    • الفعل الإجرامي
        
    • فعلا إجراميا
        
    • المحضر الجنائي
        
    • جريمة يعاقب عليها القانون
        
    • الأفعال الإجرامية
        
    • خرق قانون العقوبات
        
    • فعلاً إجرامياً
        
    Le séjour irrégulier aux Pays-Bas ne constitue pas une infraction pénale. UN لا تعتبر الإقامة غير القانونية في هولندا جريمة جنائية.
    L'article 40 de cette loi érige en infraction pénale la violence familiale. UN وينص الباب 40 من القانون على جعل العنف المنزلي جريمة جنائية.
    Il est doté de la personnalité juridique, ce qui lui permet d'examiner et de geler les comptes des personnes réputées avoir commis une infraction pénale. UN وتتمتع اللجنة بوضع قانوني يسمح لها بالتفتيش على حسابات الأشخاص الذين يكتشف أنهم ارتكبوا جرائم جنائية وتجميدها.
    En outre, le système juridique du pays établit le principe de légalité (nullum crimen sine lege) qui n'autorise une procédure pénale que lorsqu'une loi existante confère à l'acte visé le caractère d'infraction pénale. UN وعلاوة على ذلك، أرسى النظام القانوني لسان تومي وبرينسيـبي مبدأ لا جريمة إلا بنص الذي لا يسمح بمباشرة الإجراءات الجنائية إلا إذا توفرَّت في الفعل المعني شروط الجريمة الجنائية بموجب قانون قائم.
    Par exemple, le recours à la violence et à la maltraitance constitue une infraction pénale. UN وعلى سبيل المثال فإن اللجوء إلى العنف وسوء المعاملة من الجرائم الجنائية.
    Les tribunaux pourront prononcer un arrêt interdisant le harcèlement dont la violation serait une infraction pénale. UN فسوف تتمكن المحاكم من إصدار أمر قضائي بمنع المضايقة يعتبر اﻹخلال به جناية.
    Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. UN ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار.
    Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. UN ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار.
    Dans certains États, le seul fait d'entrer illégalement dans le pays est une infraction pénale passible de prison. UN وتتعامل بعض الدول مع دخول البلاد بصورة غير مشروعة على أنه جريمة جنائية يُعاقب عليها بالسجن.
    En général, la diffamation est sanctionnée par une peine civile, bien que quelques pays la qualifient d'infraction pénale. UN وعموماً، فإن العقوبة على تشويه السمعة هي عقوبة مدنية، مع أن البعض يرى أنه جريمة جنائية.
    Le Comité engage aussi l'État partie à faire du viol conjugal une infraction pénale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على أن يشكل الاغتصاب الزوجي جريمة جنائية.
    2. Le blanchiment du produit d'autres infractions graves érigé en infraction pénale UN 2- غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى تعتبر جرائم جنائية
    Quant à la compétence ratione materiae, elle ne doit pas se limiter aux infractions de caractère sexuel mais englober tous les actes constituant une infraction pénale au regard de la législation de l'État hôte. UN أما بالنسبة لنطاق الولاية القضائية الموضوعية، فقال إنه يجب ألا يقتصر على الجرائم الجنسية، بل يجب أن يمتد إلى جميع الأفعال التي تشكل جرائم جنائية بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    En vertu de ce dernier, les militaires jouissent de privilèges et immunités, dont l'immunité de juridiction criminelle pour toute infraction pénale qu'ils pourraient commettre dans la zone de la mission. UN ويقضي ذلك الاتفاق بأن الأفراد العسكريين يتمتعون بامتيازات وحصانات تشمل الحصانة من الولاية الجنائية فيما يتعلق بأي جرائم جنائية قد يرتكبونها في منطقة البعثة.
    L'Australie est parvenue à la conclusion qu'il serait inopportun de mettre en place une telle infraction pénale car cela risquerait de porter atteinte à la présomption d'innocence. UN وخلصت أستراليا إلى أنه لن يكون مناسباً إرساء هذه الجريمة الجنائية بسبب المخاوف من أنها قد تنتهك مبدأ افتراض البراءة.
    Le Maroc a déclaré qu'il n'avait pas pris de mesures pour ériger l'enrichissement illicite en infraction pénale. UN ذكرت دولة المغرب أنها لم تتخذ أية خطوات نحو إدراج الإثراء غير المشروع ضمن الجرائم الجنائية.
    Une telle entreprise exigerait que le Parlement y consacre énormément de ressources et de temps, et il faudrait à tout le moins créer une nouvelle infraction pénale. UN وسيتطلب القيام بذلك موارد ضخمة ووقتاً لينظر فيها البرلمان؛ وستحتاج المملكة المتحدة إلى إقرار جناية جديدة، كحد أدنى.
    L'article 34 du Code pénal a été simultanément modifié de façon à ériger en infraction pénale le financement du terrorisme. UN وفي الوقت نفسه، عُدل الفرع 34 من قانون العقوبات بجعل تمويل الإرهاب مخالفة جنائية.
    Il est indiqué que la mère n'aurait été accusée d'aucune infraction pénale déterminée et qu'elle ne disposait d'aucun moyen de défense juridique. UN وأُفيد أن الأم لم توجه إليها أي تهمة جنائية معترف بها، ولم يُسمح لها بالاتصال بمحام.
    Aucune disposition législative burkinabè ne permet une discrimination procédurale entre les victimes d'une infraction pénale, quelle qu'elle soit. UN ولا تسمح أي أحكام تشريعية في بوركينا فاسو بالتمييز الإجرائي بين ضحايا فعل إجرامي بصرف النظر عن طبيعته.
    La confiscation est considérée comme une mesure pénale particulière, de nature obligatoire, qui peut être appliquée au produit et aux instruments d'une infraction pénale. UN وتُعتبر المصادرة تدبيرا جنائياً فريداً من نوعه ذا صفة إلزامية ويمكن تطبيقه على عائدات الفعل الإجرامي ووسائله.
    Tout travailleur social qui ne signale pas les cas de maltraitance d'enfant se rend coupable d'une infraction pénale. UN وأضافت أن أي مهني مختص يحجم عن اﻹبلاغ عن إساءة معاملة طفل ما يعتبر أنه ارتكب فعلا إجراميا.
    S'il conclut que l'infraction signalée n'est pas constitutive d'une infraction pénale susceptible de faire l'objet d'une enquête judiciaire en bonne et due forme, le Procureur classe le rapport faisant état de l'infraction pénale. UN وإن خلص إلى أن الجريمة المبلغ عنها ليست جريمة جنائية خاضعة لتحقيق قضائي رسمي، يرفض المدعي العام المحضر الجنائي.
    Peut être ordonnée l'expulsion permanente à titre de mesure de sûreté de l'auteur d'une infraction pénale punie d'une longue peine d'emprisonnement. UN ويجوز فرض إجراء أمني يقضي بالطرد الدائم في حق مرتكب جريمة يعاقب عليها القانون بعقوبة سجن طويلة الأمد.
    Seul un tribunal peut décider de la culpabilité et de la peine en matière d'infraction pénale. UN ولا يجوز سوى لمحكمة من المحاكم أن تبت في أمر الإدانة وفرض العقوبات بشأن الأفعال الإجرامية.
    Enfants soupçonnés ou convaincus d'infraction pénale et enfants de personnes soupçonnées ou convaincues d'infraction pénale UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    L'article 53 de la même loi fait du viol conjugal une infraction pénale. UN والمادة 53 من القانون نفسه جعلت الاغتصاب في إطار الزواج فعلاً إجرامياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus