"infractions graves" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم الخطيرة
        
    • جرائم خطيرة
        
    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • الجرائم الجسيمة
        
    • الجريمة الخطيرة
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • جريمة خطيرة
        
    • بالجرائم الخطيرة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • بجرائم خطيرة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • المخالفات الجسيمة
        
    • الجرائم الخطرة
        
    • جرائم جسيمة
        
    • إجرامية خطيرة
        
    De manière générale, la peine d’emprisonnement minimale pour les infractions graves va de un à cinq ans, la moyenne étant de trois ans. UN وتتراوح مدة الحبس الدنيا النمطية في الجرائم الخطيرة من سنة واحدة الى خمس سنوات، بمتوسط قدره ثلاث سنوات.
    Les actes de terrorisme sont érigés en infractions graves dans le Code pénal dominicain. UN ويصنف القانون الجنائي للجمهورية الدومينيكية الأعمال الإرهابية في عداد الجرائم الخطيرة.
    Le nombre d'infractions graves est revenu de quatre à deux par semaine. UN وانخفض عدد حوادث الجرائم الخطيرة من أربعة حوادث أسبوعيا إلى حادثين.
    La Colombie considère les infractions de corruption comme des infractions graves punissables de peines lourdes. UN تعتبر كولومبيا جرائم الفساد جرائم خطيرة يعاقَب عليها بمجموعة واسعة من العقوبات.
    Le paragraphe 3 du même article dispose explicitement que les infractions graves énumérées dans les Conventions et dans le Protocole additionnel seront considérées comme des crimes de guerre. UN إذ تنص الفقرة 3 من المادة 85 صراحةً على أن الانتهاكات الجسيمة المحددة في الاتفاقيات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن تُعتبر جرائم حرب.
    Les atteintes à l'intégrité physique, qui comprenaient des infractions graves telles que l'homicide, le viol et les coups et blessures, avaient diminué de 6,9 %. UN فقد تراجع عدد جرائم الاحتكاك، التي تشمل الجرائم الخطيرة مثل القتل والاغتصاب والاعتداء، بنسبة 6.9 في المائة.
    La compétence extraterritoriale peut être étendue aux citoyens étrangers en cas d'infractions graves. UN ويجوز مدّ نطاق الولاية القضائية خارج الإقليم ليشمل مواطني الدول الأجنبية في حالة الجرائم الخطيرة.
    Autres infractions graves, telles que définies dans UN الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد
    Cependant, à Saint-Kitts-et-Nevis, les auteurs d'infractions graves étaient des individus de plus en plus jeunes. UN ومع ذلك، فإن عدد الجرائم الخطيرة التي يرتكبها الأحداث آخذ في التزايد في مجتمع سانت كيتس ونيفس.
    Le nombre d'infractions graves a aussi augmenté de 14 % par rapport à 2008. UN كما ازدادت معدلات الجرائم الخطيرة بنسبة 14 في المائة، مقارنة بمعدلاتها في عام 2008.
    À Port of Spain, on avait enregistré une hausse spectaculaire des infractions graves, en particulier des homicides, ces dernières années. UN فقد سجلت بورت أوف سبين زيادة هائلة في الجرائم الخطيرة خلال السنوات الأخيرة، خاصة في جرائم القتل العمد.
    La loi de 2001 sur la procédure pénale n'autorise le placement en détention que pour des infractions graves. UN ولا يسمح قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001 بالاحتجاز إلا في حالة الجرائم الخطيرة.
    Seuls les enfants coupables d'infractions graves sont placés dans des centres spécialisés. UN ولا يودع في مراكز متخصصة إلا اﻷطفال الذين ارتكبوا جرائم خطيرة.
    La loi No 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    Elle engage aussi les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation lorsque des accusations d'infractions graves sont portées. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    Il demeure essentiel pour que les infractions graves au droit international humanitaire ne restent plus impunies. UN ويبقى حاسما في سد فجوة الإفلات من العقاب في ما يخص جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    80 enquêtes supplémentaires menées à bien par le Bureau du Procureur général concernant des infractions graves commises en 1999 UN إنجاز مكتب المدعي العام 80 تحقيقا إضافيا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    En outre, ces tribunaux sont présidés par des personnes n'ayant aucune formation ou compétence juridique qui leur permette de comprendre les éléments constitutifs d'infractions graves. UN وعلاوة على ذلك، يترأس هذه المحاكم أشخاص ليس لديهم خلفية قانونية أو مهارات لفهم عناصر الجريمة الخطيرة.
    Les actes de terrorisme sont donc considérés comme des infractions graves en droit international humanitaire. UN وعليه، تعتبر اﻷعمال اﻹرهابية بمثابة انتهاكات جسيمة بموجب القانون الدولي الانساني.
    Il y a encore quelques années, le trafic de drogues était considéré comme une des principales infractions graves. UN فقبل بضع سنوات، كان الاتجار بالمخدرات يعتبر جريمة خطيرة كبرى.
    Il a remercié la Gambie des précisions fournies concernant son système judiciaire, en particulier en ce qui concernait les infractions graves. UN وأثنت على غامبيا لما قدمته من توضيحات بشأن نظام العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة.
    9. Les cas où les préjudices causés à l'environnement devraient être qualifiés d'" infractions graves " . Responsabilité de UN ٩ - متى ينبغي وصف اﻷضرار التي تلحق بالبيئة بأنها " انتهاكات خطيرة " ؟ مسؤولية الدول والتعويضات
    De nombreux manifestants ont été arrêtés, inculpés d'infractions graves et soumis à des traitements cruels et dégradants. UN وجرى توقيف العديد من المتظاهرين واتهامهم بجرائم خطيرة وإخضاعهم لمعاملة قاسية ومهينة.
    Il est aussi nécessaire de revoir les peines existantes qui s'appliquent à ces infractions graves. UN وهناك أيضا حاجة إلى استعراض العقوبات القائمة المفروضة على مرتكبي هذه الانتهاكات الخطيرة.
    Il n'existe pas en droit international d'immunité pour ces infractions graves. UN ولا توجد حصانة من المسؤولية بموجب القانون الدولي عن هذه المخالفات الجسيمة.
    Un autre résultat recherché consiste à faire baisser le nombre de délinquants toxicomanes auteurs d'atteintes à la propriété et d'autres infractions graves, qui deviennent des criminels récidivistes et continuent à abuser de drogues. UN وثمة نتيجة أخرى سوف تتمثل في التقليل من حالات معاودة الإجرام والاستمرار في تعاطي المخدرات لدى الجناة من المتعاطين الذين يقترفون جرائم ذات صلة بالممتلكات وغيرها من الجرائم الخطرة.
    Cette disposition concerne les infractions graves commises en vue de perturber l'ordre établi et d'intimider la population. UN ويضم هذا الحكم جرائم جسيمة جدا إذا ما ارتكبت للإخلال بالنظام العام وترويع السكان.
    Des civils ont aussi été victimes de plusieurs infractions graves. UN 31 - واستُهدف المدنيون كذلك في عدة حوادث إجرامية خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus