"infractions prévues" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المنصوص عليها
        
    • الجرائم المشار إليها
        
    • الجرائم الواردة
        
    • الأفعال الجنائية المنصوص عليها
        
    • الأفعال المنصوص عليها
        
    • المخالفات المنصوص عليها
        
    • بالجرائم المنصوص عليها
        
    Les États parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, notamment : UN تتعاون الدول الأطراف على منع الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, en particulier : UN تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بما يلي:
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l’article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف في منع الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، وذلك بوجه خاص، عن طريق ما يلي:
    Toutes les infractions prévues par les instruments antiterroristes auxquels l'Australie est partie sont considérées comme des crimes graves de droit commun. UN وجميع الجرائم المنصوص عليها بموجب صكوك مكافحة الإرهاب التي استراليا طرف فيها تعتبر جرائم غير سياسية خطرة.
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l’article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي:
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l’article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي:
    Les États parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Les États parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي:
    Les États parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, en particulier: UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي:
    Aucune des infractions prévues par la Convention n'est considérée comme une infraction à caractère politique. UN ولا تُعتبر أيُّ جريمة من الجرائم المنصوص عليها بمقتضى الاتفاقية جريمة سياسية.
    Ces dispositions s'étendent aux infractions prévues. UN ويمتد التطبيق ليشمل الجرائم المنصوص عليها.
    On peut étendre son champ d'application aux autres infractions prévues dans les instruments universels contre le terrorisme tel que le recrutement de membres de groupes terroristes. UN وبإمكاننا توسيع نطاق تطبيق هذه المادة ليشمل باقي الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من قبيل تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية.
    Les infractions prévues à l'article 2 sont de plein droit considérées comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition conclu entre États Parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 1 - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول الأطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    1. Les infractions prévues à l'article 2 sont de plein droit considérées comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition conclu entre États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    1. Les infractions prévues à l'article 2 sont de plein droit considérées comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition conclu entre États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    1. Les infractions prévues à l'article 2 sont de plein droit comprises comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition conclu entre États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Par exemple, dans certains États parties, les actes de préparation étaient seulement couverts s'ils étaient liés à des actes de corruption ou à des infractions graves, ce qui n'englobait pas toutes les infractions prévues par la Convention. UN فمثلا لم تكن الأفعال التحضيرية مشمولة في بعض الدول الأطراف إلاَّ فيما يتعلق بأفعال الرشوة أو الجرائم الخطيرة، وهذه أفعال لا تشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Dans les autres cas, les possibilités d'extradition sont limitées dans la mesure où toutes les infractions prévues par la Convention n'ont pas été incriminées. UN وفي حالات أخرى، يقتصر تسليم المجرمين على الأفعال التي تُجرِّمُها مالطة، لأنَّ من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ما لا تعتبره مالطة جرائمَ.
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l’article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي:
    Toutes les infractions prévues par la Convention peuvent donner lieu à extradition. UN وتشكل كافة الجرائم الواردة في الاتفاقية جرائم تستلزم تسليم مرتكبيها.
    Elle a aussi encouragé les États parties à incriminer, lorsque cela était approprié et conforme à leurs principes de compétence, les infractions prévues à l'article 16 de la Convention. UN وشجع المؤتمر الدول الأطراف أيضا على أن تجرّم الأفعال الجنائية المنصوص عليها في المادة 16 من الاتفاقية عندما يكون ذلك مناسبا ومتسقا مع مبادئها المتعلقة بالولاية القضائية.
    Les infractions prévues à l'article 185 du Code pénal donnent lieu à des procédures de droit public engagées sur décision de l'organe d'enquête ou d'instruction ou du procureur. UN وتخضع الأفعال المنصوص عليها في المادة 185 للقواعد العامة حيث يجوز لأجهزة التحري أو التحقيق أو النيابة العامة أن تتخذ من تلقاء نفسها الإجراءات اللازمة لرفع الدعوى.
    Par ailleurs, afin de faciliter la poursuite des infractions prévues à l'article 2 bis, le législateur a supprimé en 1994 la condition de publicité, précédemment fixée. UN ومن ناحية أخرى، ومن أجل تسهيل ملاحقة المخالفات المنصوص عليها في المادة ٢ مكرراً، ألغى المشرع في عام ٤٩٩١ شرط العلنية، الذي كان محدداً من قبل.
    Mme Farida Rahat, épouse de Sheikh Muhammad Yusuf Zuhr, Mme Sheikh Muhammad Aslam et Mme Amtullah Salaam font partie du groupe de femmes membres de la communauté ahmadi qui ont été arrêtées en 1993 et inculpées d'infractions prévues par l'article 295 C. UN وكانت السيدة فريدة رحات، زوجة الشيخ محمد يوسف زهر، والسيدة شيخ محمد إسلام والسيدة أمتله سلام بين عدد من نساء الطائفة اﻷحمدية اللاتي ألقي القبض عليهن في عام ٣٩٩١ واتهمن بالجرائم المنصوص عليها في المادة ٥٩٢ جيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus