"infrastructure dans" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية في
        
    • التحتية في
        
    • والهياكل الأساسية في
        
    • هياكل أساسية في
        
    • الهيكل الأساسي في
        
    • الهياكل الأساسية بالنسبة
        
    • تحتية في
        
    • الهياكل الأساسية المتردية
        
    • الهياكل الأساسية بغية
        
    Le projet de budget-programme prévoit des crédits pour renforcer sensiblement l'infrastructure dans l'ensemble du système. UN وتتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة اعتمادات لإدخال تحسينات كبيرة في الهياكل الأساسية في جميع أنحاء المنظومة.
    Projets à effet rapide pour le relèvement de l'infrastructure dans les communautés d'origine des déplacés UN أُقيمت مشاريع الأثر السريع في مجال استعادة الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا
    Il est également particulièrement important d'améliorer l'infrastructure dans les zones mal desservies. UN ومن الأهمية بمكان تحسين الهياكل الأساسية في المناطق التي تحظى بقدر أقل من الخدمات.
    Le Tadjikistan accueille très favorablement le développement et la mise en œuvre de projets d'infrastructure dans les secteurs du transport et des moyens de communication en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    En dépit de ces avantages, le secteur public est encore à l'origine de la moitié des investissements d'infrastructure dans la plupart des pays en développement. UN وبالرغم من هذه الفوائد، ما زال القطاع العام يمثل نصف الاستثمار في قطاع البنية التحتية في معظم البلدان النامية.
    Nous devrons créer des mécanismes pour développer l'infrastructure dans cette vaste région. UN وسوف يلزمنا إيجاد الآليات اللازمة لبناء الهياكل الأساسية في تلك المنطقة ذات المساحات الشاسعة.
    En Estonie, l'infrastructure dans les zones rurales est généralement moins développée que dans les villes. UN وفي إستونيا، عادة ما تكون الهياكل الأساسية في المناطق الريفية أضعف منها في المدن.
    L'infrastructure dans les camps de réfugiés devrait être développée pour fournir des possibilités d'éducation et d'indépendance économique. UN وينبغي تطوير الهياكل الأساسية في مخيمات اللاجئين من أجل إتاحة الفرص للتعليم والاستغلال الاقتصادي.
    À court terme, les activités devraient progressivement augmenter dans les secteurs des achats et des travaux d'infrastructure dans les pays sortant d'un conflit. UN وأهم مجالات النمو على المدى القريب هي الشراء وأشغال بناء الهياكل الأساسية في البلدان الخارجة من صراعات.
    Une experte a évalué les principales difficultés liées au financement de projets d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier les PMA, et les mesures à prendre. UN وقيَّمت خبيرة التحديات الرئيسية التي تقف دون تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    En tant que partie intégrante de ce processus, il est essentiel d'améliorer l'infrastructure dans de nombreux pays en développement, particulièrement dans les moins développés. UN وهناك حاجة ملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية في كثير من البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، وذلك كجزء أساسي من عملية الإدماج.
    iv) Appui à la mise en place d'une infrastructure industrielle dans les pays d'accueil, par exemple par la création de consortiums d'entreprises de plusieurs pays d'origine pour des investissements dans de grands projets d'infrastructure dans les pays en développement; UN `4` دعم إنشـاء هياكـل صناعيـة في البلدان المضيفة بطرائق مثل إنشاء اتحادات تضم شركات من عدة بلدان موطن لكي تستثمـر في مشاريـع رئيسيـة لإقامة الهياكل الأساسية في البلدان النامية؛
    L'amélioration de la situation de trésorerie et des modalités de recouvrement a facilité les aménagements d'infrastructure dans de nombreux pays, dont des pays en développement sans littoral. UN وتيسر تحسين الهياكل الأساسية في العديد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية بفضل تحسن تدفق النقود وتحصيلها.
    Par exemple, l'aide publique au développement en faveur des projets d'infrastructure dans les pays les moins avancés peut rendre ces pays plus attrayants pour l'investissement étranger direct. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لمشاريع الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا أن تجعل تلك البلدان أكثر اجتذابا للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nous demandons à la communauté internationale de renforcer son appui à la création d'une telle infrastructure dans nos pays. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يحسن دعمه لتهيئة هذه البنية التحتية في بلداننا.
    Pour cela, il faut investir dans les organismes de gestion, dans des politiques et dans l'infrastructure dans les régions vulnérables. UN وهو يتطلب استثمارات في مؤسسات الإدارة وفي السياسات العامة وفي البنية التحتية في جميع المناطق الضعيفة.
    Étant donné le mauvais état de l'infrastructure dans le pays, il faudrait établir rapidement un mécanisme visant à faciliter l'administration et la distribution de ces moyens. UN وبسبب انعدام البنية التحتية في البلد، قد يتعين توفير آلية لتيسير إدارة هذا الدعم وتوزيعه.
    Les méthodes à forte intensité de main-d'œuvre sont tout particulièrement adaptées aux projets d'infrastructure dans des bidonvilles où la densité de population est élevée. UN والأساليب المعتمدة على كثافة العمالة مناسبة بوجه خاص لحل مشاكل البنية التحتية في المناطق المكتظة في الأحياء الفقيرة.
    Toutefois, le Gouvernement n'est toujours pas en mesure de faire fonctionner les organisations civiles ni d'entretenir l'infrastructure dans certaines villes isolées, notamment Hinche, Les Cayes et Jérémie. UN وما زالت قدرة الحكومة مقيدة في ما يتعلق بالإبقاء على المنظمات المدنية والهياكل الأساسية في بعض المدن النائية. ومن الأمثلة على ذلك هينش ولي كاييه وجيرمي.
    Il est urgent de les mettre au service du développement car le clivage numérique entre les pays qui sont dotés d'une infrastructure dans ce domaine et ceux qui en sont dépourvus ne cesse de s'accentuer. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات في أغراض التنمية على نحو عاجل، فالانقسام الرقمي بين البلدان التي تضم هياكل أساسية في هذا المجال والبلدان التي تفتقر إلى هذه الهياكل لا يتوقف عن التزايد.
    - L'insuffisance des ressources financières disponibles et la dégradation de l'infrastructure dans de nombreux pays arabes; UN :: نقص الموارد المالية وتدني وضع الهيكل الأساسي في العديد من الدول العربية.
    77. Les représentants ont souligné le rôle important que jouait l'infrastructure dans le développement économique et l'élimination de la pauvreté, et ont admis qu'il existait un grand écart entre les besoins d'infrastructure des pays en développement et les capitaux et capacités dont ceuxci disposaient. UN 77- وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية.
    Dans une affaire survenue en Floride, le tribunal a fait valoir que la municipalité ne pouvait pas mettre en place telle ou telle infrastructure dans les zones à majorité blanche tant que les zones à majorité afro-américaine qui étaient privées d'alimentation en eau ne seraient pas traitées sur un pied d'égalité. UN ففي قضية في فلوريدا، منعت المحكمة البلدية من تشييد أي بنية تحتية في المناطق التي تقطنها أغلبية من البيض إلى أن تصبح المناطق التي تقطنها أغلبية من الأمريكيين الأفارقة، والتي تفتقر إلى إمدادات المياه، متساوية معها().
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la qualité générale de l'enseignement et l'insuffisance de l'infrastructure dans beaucoup d'écoles, ainsi que par les disparités croissantes dans les normes éducatives entre les campagnes et les villes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نوعية التعليم بشكل عام وإزاء الهياكل الأساسية المتردية للكثير من المدارس، وتزايد أوجه التباين في المستويات التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية.
    L'augmentation des ressources demandées tient à l'exécution de projets à effet rapide visant à renforcer les capacités et relever l'infrastructure dans le but d'appuyer le Gouvernement nouvellement élu, promouvoir le développement institutionnel et la bonne gouvernance et améliorer l'accès aux services de base. UN 35 - الاحتياجات الزائدة ناتجة عن تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع المتعلقة ببناء القدرات وإصلاح الهياكل الأساسية بغية دعم الحكومة المنتخبة حديثا وتعزيز التنمية المؤسسية والحكم الرشيد والحصول على الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus