"insalubre" - Traduction Français en Arabe

    • غير المأمونة
        
    • غير صحي
        
    • غير الصحية
        
    • غير صحية
        
    • غير اللائق
        
    • والظروف غير
        
    • غير نظيفة
        
    • غير الصالحة للشرب
        
    • غير الصحي
        
    • وغير نظيفة
        
    La maladie est transmise par l'eau insalubre ou les aliments contaminés et tue adultes et enfants en provoquant une déshydratation rapide et très importante. UN وهي تنتشر عن طريق اﻷغذية أو المياه غير المأمونة وتسبب وفاة البالغين فضلا عن اﻷطفال نتيجة للجفاف السريع والشديد.
    Chaque année, la mort de millions d'enfants est causée par l'eau insalubre et le manque d'assainissement adéquat. UN تتسبب المياه غير المأمونة وغياب المرافق الصحية الملائمة في وفاة الملايين من الأطفال كل سنة.
    C'est ainsi que les déchets solides provenant de JérusalemOuest sont transportés jusqu'à une décharge insalubre située à l'est d'Abou Dis. UN أما الفضلات الصلبة الناشئة في القدس الغربية مثلاً فتحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس.
    En vertu de ces modifications, priorité a été donnée aux sans-abri et habitants de campings, aux personnes quittant un logement insalubre ainsi qu'aux personnes âgées quittant un logement non adapté. UN وبموجب تلك التعديلات أعطيت اﻷولوية للمشردين والمقيمين في أماكن التخييم ولﻷشخاص الذين يتركون مسكناً غير صحي فضلاً عن اﻷشخاص المسنين الذين يسكنون مسكناً غير مناسب لهم.
    Il est interdit d'occuper des femmes à des travaux ayant un caractère pénible, dangereux ou insalubre. UN يحظر على النساء أداء اﻷعمال الشاقة أو الخطرة أو غير الصحية.
    Des enfants palestiniens ont récemment été conduits à la prison d'Adamun près de Haïfa, très vétuste et insalubre. UN هذا وقد أُرسل الأطفال الفلسطينيون في الآونة الأخيرة إلى سجن أدموم قرب حيفا، وهو سجن قديم توصف ظروفه بأنها غير صحية.
    20. Fournir des précisions sur les mesures mises en place pour reloger les ménages ayant été touchés par le Programme de résorption des bidonvilles et de rénovation de l'habitat insalubre. UN 20- تقديم تدقيقات حول الإجراءات المتخذة لتوفير سكن بديل للأسر التي شملها برنامج محاربة السكن الصفيحي والسكن غير اللائق
    • Il importe de prêter attention aux problèmes de la malnutrition avancée et de l’eau insalubre et aux politiques d’assainissement; UN " ● ضرورة الاهتمام بسوق التغذية الحاد ومياه الشرب غير المأمونة وغير ذلك من السياسات المتعلقة بالمرافق الصحية؛
    Un certain nombre de facteurs ont fortement contribué à une telle situation : eau insalubre, malnutrition, vaccination insuffisante, faible niveau d'instruction et difficultés d'accès aux services sociaux et de santé de base. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك المياه غير المأمونة وسوء التغذية وعدم كفاية التحصين ونقص التعليم والافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    * L'eau insalubre et l'assainissement médiocre causent, estime-on, 80 % de toutes les maladies dans le monde en développement; le nombre annuel de morts dépasse 5 millions, dont plus de la moitié sont des enfants; UN :: تسبب المياه غير المأمونة ورداءة الصرف الصحي ما يقدر بـ80 في المائة من جميع الأمراض في العالم النامي؛ ويتجاوز إجمالي عدد الوفيات السنوي 5 ملايين نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال؛
    Au moins ce n'est pas de l'eau insalubre. Je vais régler cela, promis. Open Subtitles على الأقل هذا الماء غير صحي سأتولى الأمر، أعدكِ
    Un chien, c'est plus insalubre mais quand ça dort, ça dort. Open Subtitles الكلب غير صحي أكثر 0 لكن حتي في حالة نومة فإنة ينام 0
    iii) Ceux qui appartiennent à des catégories professionnelles dont le travail est considéré comme exceptionnellement pénible, toxique, dangereux ou insalubre, et entraînant des taux élevés de morbidité et de mortalité. UN `3` أي شخص من الفئات المهنية التي يعتبر العمل فيها شاقاً أو ضاراً أو خطراً أو غير صحي على نحو استثنائي؛ والتي ترتفع فيها معدلات الاعتلال والوفاة.
    La sous-alimentation, l'habitat insalubre et le manque d'hygiène ont un effet préjudiciable sur la santé des familles également. UN وكان لسوء التغذية ورداءة السكن والظروف غير الصحية آثارها السيئة على الأحوال الصحية للأسر أيضا.
    La prévalence des maladies parmi les enfants palestiniens est directement liée à la pauvreté, aux mauvaises conditions de logement et à un environnement insalubre. UN كما أن انتشار الأمراض بين الأطفال الفلسطينيين لـه علاقة مباشرة بالفقر والبيئة غير الصحية التي يعيشون فيها.
    Pourcentage d'échantillons d'eau insalubre prélevés dans les réseaux municipaux UN النسبة المئوية لمياه الشرب غير الصحية من الشبكات البلدية
    Ou te tuer, ou juste l'état insalubre des lieux. Open Subtitles ..أو يقتلكِ, أو أي شي فإن ظروف المكان غير صحية
    Ils auraient ensuite été abandonnés à leur sort dans la serre qui leur servait de logement, essayant de se remettre de leurs blessures dans un environnement insalubre et sans aucune assistance de l'État. UN وزُعم أنهم تركوا بعد ذلك لحالهم في الكوخ البلاستيكي الذي كانوا يعيشون فيه وهم يحاولون استرداد عافيتهم من جراحهم في بيئة غير صحية دون أن يحصلوا على الدعم الحكومي.
    La nouvelle stratégie est aussi fondée sur d'autres documents fondamentaux tels que la Déclaration gouvernementale sur la révision des méthodes de construction et l'élimination de l'habitat insalubre. UN كما اعتمدت هذه المقاربة الجديدة على مجموعة من المرجعيات الأخرى كالتصريح الحكومي الذي قرر إعادة النظر في طرق وأساليب إنتاج السكن ومحاربة السكن غير اللائق.
    Dans un centre de rétention des plus indignes, des bébés, enfants, femmes et hommes adultes étaient entassés dans une pièce insalubre, au départ conçue pour 60 personnes mais qui en accueillait plus de 200, et des familles étaient séparées par la force. UN ففي أسوأ مركز للاحتجاز، يتكدس الصغار، والأطفال، والنساء والرجال في غرفة غير نظيفة أعدت في البداية لإيواء 60 شخصاً لكنها تستقبل أزيد من 200 شخص، وتُفصل فيها الأسر بالقوة.
    En ce début de XXIe siècle, l'eau insalubre est la deuxième cause de mortalité chez l'enfant à travers le monde. UN ففي مطلع القرن الحادي والعشرين تعتبر المياه غير الصالحة للشرب السبب الثاني الأكبر لموت الأطفال.
    Une agence nationale de l'habitat insalubre s'attache aussi à la résorption des zones de logement défectueux et à la promotion foncière et immobilière en faveur des populations démunies. UN وهناك وكالة وطنية للسكن غير الصحي تعمل أيضا على القضاء على مناطق السكن الفاسد وعلى ترويج ملكية اﻷرض والملكية العقارية لصالح السكان الفقراء.
    Il a été détenu au secret dans une cellule exiguë, insalubre et sans hygiène pendant 50 jours. UN واحتجز في زنزانة ضيقة وغير صحية وغير نظيفة لمدة خمسين يوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus