"inscriptions" - Traduction Français en Arabe

    • التسجيل
        
    • الالتحاق
        
    • المسجلين
        
    • القيد
        
    • الملتحقين
        
    • الإدراج
        
    • بالتسجيل
        
    • التحاق
        
    • المقيدين
        
    • النقوش
        
    • التسجيلات
        
    • للتسجيلات
        
    • المقبولين
        
    • إدراج الأسماء
        
    • الكتابات
        
    À l'heure actuelle, environ 1 500 équipes chargées des inscriptions, sur les 1 600 envisagées à l'origine, sont entièrement opérationnelles. UN وفي هذه المرحلة، يعمل حوالي ٥٠٠ ١ من أفرقة التسجيل المحددة في اﻷصل ﺑ ٦٠٠ ١ فريق، بكامل قوتها.
    L’augmentation des inscriptions aurait été plus importante si 1 017 élèves n’avaient pas été transférés des écoles de l’Office aux écoles de l’Autorité palestinienne. UN وكانت الزيادة في التسجيل ستكون أكبر لو لم يُنقل ١ ٠١٧ تلميذا من مدارس الوكالة إلى مدارس السلطة الفلسطينية.
    Jardins d'enfants : nombre de premières inscriptions, par classe, 1980, 1986 et 1996 UN رياض الأطفال: التسجيل الأولي بحسب المستويات: 1980، 1986، 1996 الحضانة رياض الأطفال
    Les inscriptions à l'université ont augmenté de 192 % entre 1998 et 2010. UN وبين عامي 1998 و 2010 زاد الالتحاق بالجامعات بنسبة 192 في المائة.
    La rapide augmentation du nombre mondial d'inscriptions ne s'accompagne pas encore d'une amélioration équivalente du niveau des connaissances. UN ولم تقابل الزيادة السريعة في أعداد المسجلين في جميع أنحاء العالم بتقدم مماثل في مهارات التحصيل الدراسي حتى الآن.
    Quant aux secteurs sociaux, nous enregistrons des tendances positives dans celui de l'éducation, avec une hausse des inscriptions à tous les niveaux. UN وفي القطاعات الاجتماعية، سجلنا بعض التطورات الإيجابية في التعليم، مع زيادات في معدلات القيد في المدارس في كل المستويات.
    Le taux annuel d'augmentation des inscriptions était de 5 % entre 1990 et 1997. UN وبلغ معدل التسجيل السنوي 5 في المائة في الفترة من 1990 إلى 1997.
    Tous les décomptes observés ont été correctement effectués par des préposés aux inscriptions en présence d'un témoin représentant les réfugiés. UN وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين.
    inscriptions par niveau d'éducation et par sexe au Chili, 1998 Éducation de base UN التسجيل في المدارس بحسب مرحلة التعليم ونوع الجنس في شيلي، عام 1998
    Quelques irrégularités, qui auraient pu provoquer des inscriptions multiples, ont été signalées au cours des opérations. UN وأُبلغ خلال عملية التسجيل عن بعض المخالفات، التي أدت إلى احتمال التسجيل المتعدد.
    J'ai essayé de l'inscrire dans cette super équipe en ville à Ashford Park mais apparemment, j'ai raté la clôture des inscriptions de deux semaines. Open Subtitles حاولت أن أسجله في دوري المدينة في آشفورد بارك ولكن يبدو أنني تأخرت عن موعد التسجيل ، بحوالي أسبوعين
    Un pourcentage d'inscriptions inférieur à 1 % a été contesté et aucune de ces contestations n'a été confirmée. UN ولم تصدر اعتراضات إلا بحق نسبة صغيرة للغاية تبلغ واحدا في المائة من طالبي التسجيل دون أن يصحبها أي تأكيد للقرائن.
    La date d'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies; UN ويعلَن عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة؛
    La date d'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن عن فتح باب التسجيل للمشاركة في اجتماعات الطاولة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    La pauvreté, d'une manière disproportionnée, empêche aussi les inscriptions dans les écoles. UN والفقر، الذي يضر المرأة ضررا مفرطا، يزيد من صعوبة الالتحاق بالمدارس.
    On a enregistré une légère augmentation de ces inscriptions en 2001. UN وقد حدثت زيادة طفيفة في الالتحاق في عام 2001.
    S'agissant des inscriptions dans les services locaux de l'emploi, la proportion était de 4,6 % pour les chômeuses et de 6,5 % pour les chômeurs. UN أما أرقام العاطلين المسجلين في مكاتب التوظيف المحلية فكانت ٦,٤ في المائة لﻹناث و٥,٦ للذكور.
    Depuis l'adoption de la loi sur l'enseignement, les inscriptions dans les écoles secondaires ont augmenté de 6,9 %. UN ومنذ أن صدر قانون التعليم زاد القيد في المدارس العليا بنسبة ٩,٦ في المائة.
    13 Chiffres nets relatifs aux inscriptions des filles et des garçons à chaque niveau UN الجدول 13: إجمالي عدد الفتيات والصبيان الملتحقين بالمدارس بحسب الصف الدراسي
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Ils ont pu constater que les préposés aux inscriptions s'attachaient à appliquer les procédures définies par les directives relatives aux inscriptions. UN وقد لوحظ أن موظفي التسجيل قد التزموا بحرص بتنفيذ الإجراءات وفقا لما تقتضيه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتسجيل.
    Le taux net d'inscriptions scolaires des filles a augmenté de 21,4 % durant la période triennale considérée. UN وارتفع صافي معدل التحاق الإناث بنسبة 21.4 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث قيد الاستعراض.
    Le nombre d'inscriptions a lui aussi augmenté. UN وإضافة إلى ذلك، زاد أيضاً عدد طلاب المقيدين.
    Il y a des cas où des fresques et des inscriptions ont été délibérément détruites dans des églises bulgares. UN وهنالك حالات أتلفت فيها رسوم جدرانية وبعض النقوش الكتابية في الكنائس البلغارية عمدا.
    Afin de fournir une protection optimale contre le risque d'inscriptions non autorisées, certains États placent cette tâche au niveau du système de registre proprement dit. UN وبغية توفير أقصى قدر من الحماية من خطر التسجيلات غير المصرح بها، تلقي بعض الدول ذلك العبء على عاتق نظام السجل نفسه.
    g) Stabilité du pourcentage de nouvelles inscriptions conformes aux normes de l'UNRWA UN (ز) المحافظة على النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة التي تستوفي معايير الأونروا
    Comme le montre la figure AA, le total des inscriptions a été plus élevé en 2006 par rapport à 2002 pour les deux sexes ainsi que pour les groupes ethniques, et ceci en dépit du fait que le groupe d'âge correspondant UN وكما يبين الشكل ألف ألف، ارتفع مجموع المقبولين في عام 2006 بالمقارنة مع عام 2002 لكلا الجنسين وللمجموعات العرقية.
    Limiter toutes les inscriptions dans le temps ferait ressortir la nature préventive et temporaire des sanctions. UN إن وضع مُهل لجميع عمليات إدراج الأسماء في القوائم يبرز أن تدابير الجزاءات هي تدابير وقائية ومؤقتة.
    Il n'y a que quelques inscriptions bilingues dans les rues principales de Dimitrovgrad et Bosilegrad. UN وليس هناك إلا عدد قليل من الكتابات بلغتين في الشوارع الرئيسية لديميتروفغراد وبوسيليغراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus