"inscrite sur" - Traduction Français en Arabe

    • مدرجة على
        
    • المدرجين
        
    • المدرجة أسماؤهم في
        
    • الإدراج في
        
    • ورد اسمه
        
    • أُدرج اسمه في
        
    • وردت أسماؤهم في
        
    • مدرج اسمه
        
    • مدرج على
        
    • المنظمة المدرجة في
        
    • تلك الأسماء في
        
    • بالإسم
        
    Exposé écrit présenté par le Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان كتابي مقدم من الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية، وهي منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Exposé écrit présenté par le Conseil international des ONG de lutte contre le sida, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان كتابي مقدم من المجلس الدولي لمنظمات خدمة مرضى الإيدز، وهو منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Jusqu'à présent, aucune personne inscrite sur la Liste n'a été identifiée alors qu'elle cherchait à entrer sur le territoire péruvien. UN حتى الآن، لم يتم التعرف على أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه كان يحاول الدخول إلى أراضي بيرو.
    Cette affaire concernait un bien immobilier détenu au Royaume-Uni par la société Capitana Seas Ltd., dont le propriétaire effectif était une autre personne inscrite sur la Liste, Saadi Kadhafi. UN وتعلقت القضية بعقارات في المملكة المتحدة تملكها الشركة المسماة كابيتانا سيز المحدودة، المملوكة بدورها ملكية انتفاعية للساعدي القذافي، أحد الأشخاص المدرجين في القائمة.
    Aucune personne inscrite sur la liste n'a jusqu'à présent tenté d'entrer aux Maldives ou transité par le territoire national. UN لم يحدث حتى الآن أن حاول أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة دخول ملديف أو عبور أراضيها.
    69. Le 28 avril 1999, le Gouvernement soudanais a déposé une plainte concernant l'accréditation de Christian Solidarity International (CSI), organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste. UN 69- قدمت حكومة السودان في 28 نيسان/أبريل 1999 شكوى فيما يخص اعتماد حركة التضامن المسيحي الدولية، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز الإدراج في القائمة لدى المجلس.
    Dans le cas où un État n'a pas les ressources requises pour s'occuper de projets tels que des orphelinats, des cliniques ou des camps de réfugiés gérés par une entité inscrite sur la Liste, il peut ne pas vouloir prendre de mesures à l'encontre de cette entité. UN 86 - وعندما تفتقر دولة للموارد المطلوبة للإبقاء على مشاريع من قبيل دور الأيتام أو العيادات أو مخيمات اللاجئين، التي يديرها كيان ورد اسمه في القائمة، فقد لا ترغب هذه الدولة في اتخاذ إجراء في حقه.
    Exposé écrit présenté par Caucasians United for Reparations and Emancipation, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان كتابي مقدم من اتحاد القوقازيين من أجل التعويض والانعتاق، منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Exposé écrit présenté par l'Indian Law Resource Center, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان كتابي مقدم من المركز الهندي للموارد القانونية، وهو منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Exposé écrit présenté par Transnationale survie universelle, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان كتابي مقدم من منظمة البقاء الدولية، وهي منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Exposé écrit présenté par Caucasians United for Reparations and Emancipation, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان كتابي مقدم من منظمة القوقازيين المتحدين من أجل التعويضات والانعتاق، وهي منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'encourager les États Membres à lui faire rapport lorsqu'ils ont interdit à une personne inscrite sur la Liste d'entrer sur leur territoire ou lorsqu'ils ont découvert qu'elle y était entrée. UN ويوصي فريق الرصد بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على تقديم تقارير عن الحالات التي منعت أو اكتشفت فيها دخول أحد الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها.
    Dans une lettre du 9 juillet, l'État a communiqué un complément d'information concernant un homonyme d'une personne inscrite sur la liste. UN وفي رسالة لاحقة مؤرخة 9 تموز/يوليه، قدمت الدولة معلومات إضافية عن اسم الشخص الذي يشبه اسمه اسم أحد الأفراد المدرجين في القائمة.
    La Liste est distribuée à tous les points d'entrée, où les fonctionnaires de l'immigration effectuent des contrôles pour veiller à ce qu'aucune personne inscrite sur la Liste ne tente de pénétrer sur le territoire de la République des Seychelles. UN وزعت القائمة على جميع نقاط الدخول، حيث يقوم موظفو الهجرة بعمليات المراجعة ضمانا لعدم محاولة الأفراد المدرجين في القائمة الدخول إلى جمهورية سيشيل.
    L'encadré 6 ci-après donne un exemple indiquant comment une personne inscrite sur la Liste peut parvenir à voyager. UN ويُعرض في الإطار 6 أدناه مثالٌ على قدرة الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة على السفر.
    À ce jour, aucune personne ou entité inscrite sur ces listes ne possède de compte ni d'avoirs dans le système bancaire national. UN ولم يتبين حتى الآن أن ثمة من بين هؤلاء الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في تلك القوائم من له حسابات جارية أو أصول في نظامنا المصرفي.
    3. Affirme que toute entreprise ou entité qui est possédée ou contrôlée directement ou indirectement par toute personne, tout groupe, toute entreprise ou entité inscrits sur la Liste ou qui les soutiennent de quelque manière mérite d'être inscrite sur la Liste ; UN 3 - يؤكد أن شروط الإدراج في القائمة تسري على أي مؤسسة أو كيان يملكه أو يتحكم فيه، بشكل مباشر أو غير مباشر، أو يدعمه بأي شكل آخر أي فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان مدرج في القائمة؛
    Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs. UN ونظرت اللجنة، بدون اعتراض في إخطار مقدم وفقا للفقرة 2 (أ) من القرار 1532 (2004) بالعزم على الإذن بنفقات أساسية معينة لصالح فرد ورد اسمه بقائمة تجميد الأصول.
    La mission a ainsi reçu un témoignage écrit et signé d'une personne qui avait été inscrite sur la liste électorale spéciale sans avoir soumis de demande à cet effet. UN وكدليل على عمليات الإدراج غير القانونية، تلقت البعثة شهادة مكتوبة وموقّعة من ناخب أُدرج اسمه في السجل الانتخابي الخاص من دون أن يقدّم طلبًا في هذا الصدد.
    Aucune personne désignée ou inscrite sur la Liste n'a intenté des poursuites judiciaires contre les autorités géorgiennes au motif qu'elle a été inscrite sur la Liste. UN 6 - لم يحدث أن قدم أفراد حددتهم اللجنة أو وردت أسماؤهم في القائمة قضايا أو بدأوا إجراءات قانونية ضد السلطات الجورجية، بسبب إدراج أسمائهم في القائمة.
    Si une personne inscrite sur la Liste se rend dans un autre pays, cela constitue une violation de l'interdiction de voyager. UN 197 - ومن شأن سفر أي فرد مدرج اسمه في القائمة إلى بلد آخر أن يشكل انتهاكا لحظر السفر.
    Une délégation est inscrite sur la liste des orateurs pour aujourd'hui; il s'agit de la délégation de la Turquie. UN لدي وفد واحد مدرج على قائمة المتحدثين اليوم، وهذا الوفد هو وفد تركيا.
    e) Une communication émanant d'une organisation dotée du statut consultatif spécial ou inscrite sur la Liste est diffusée in extenso si elle ne comporte pas plus de 500 mots. UN )ﻫ( يعمم البيان المكتوب المقدم من المنظمة ذات المركز الاستشاري الخاص أو المنظمة المدرجة في " القائمة " بنصه الكامل إذا لم يتجاوز ٥٠٠ كلمة.
    L'Équipe recommande au Comité de demander à tous les États concernés de soumettre dès que possible les noms des dirigeants d'une entité au moment où celle-ci est inscrite sur la Liste. UN ويوصي الفريق بأنه في الحالات التي يدرج فيها اسم كيان ما في القائمة دون تسجيل أسماء مسؤوليه المباشرين، توجه اللجنة إلى الدول ذات الصلة طلبا للحصول على تلك الأسماء في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe est également préoccupé par le fait que de nombreuses personnes inscrite sur la liste n'ont toujours pas été localisées. UN كما أن الفريق يساوره القلق لأن أماكن وجود العديد من الأفراد المستهدفين بالإسم لا تزال مجهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus