La capacité totale installée dans le monde est estimée à environ 5 000 mW et augmente d'environ 20 % par an. | UN | ويقدر مجموع القدرة المركبة في العالم بحوالي ٠٠٠ ٥ ميغاواط وترتفع بمعدل يقارب ٢٠ في المائة في العام. |
Les presses du Ministère de l’éducation produisent à 10 % seulement de leur capacité installée. | UN | ويقل إنتاج مطبعة وزارة التعليم عن طاقتها المركبة بنسبة ١٠ في المائة. |
En 1992, la puissance hydroélectrique installée représentait environ 23 % de la capacité de production de toutes les centrales électriques du monde. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت الطاقة الكهرمائية المقامة تمثل نحو ٢٣ في المائة من جميع محطات التوليد على نطاق العالم. |
La production a augmenté pour atteindre la capacité installée de 120 tonnes par jour. | UN | إذ ارتفعت مستويات الإنتاج إلى القدرة الفعلية بعد التركيب التي تسمح بإنتاج 120 طنا في اليوم. |
Des travaux d'installation dans les cinq unités restantes se poursuivaient, mais aucune centrifugeuse n'avait été installée. | UN | وكان العمل جارياً على تركيب الوحدات الخمس الباقية ولكن لم يتم تركيب أي طاردات مركزية. |
Elle a été installée dans la base d'opérations de Smara. | UN | ومن أصل 9 وحدات مطبخية، لم يكن هناك سوى وحدة صالحة للخدمة، تم تركيبها في موقع الفريق في سمارة. |
Initialement, chaque cascade installée comprenait 164 centrifugeuses. | UN | وفي البداية، كانت كل من السلاسل التعاقبية المركبة مكونة من 164 طاردة مركزية. |
En Chine, en 2000, la puissance installée des centrales nucléaires s'élevait à 2,1 GW, de nouvelles installations destinées à produire au total 6,6 GW étant en construction. | UN | وفي عام 2000، كانت الطاقة المركبة للطاقة النووية في الصين 2.1 جيغاواط، وكان يجري بناء طاقة تعادل 6.6 جيغاواطات. |
En conséquence, la puissance photovoltaïque installée totale a bondi de 43 % de 2011 à 2012. | UN | ونتيجةً لذلك، ارتفعت قدرة توليد الطاقة الفولطا ضوئية المركبة بنسبة 43 في المائة بين عامي 2011 و2012. |
Selon le Fonds multilatéral, la capacité installée de fabrication des halons n'avait été réduite que de 16 % et elle restait donc substantielle. | UN | وعلى الأعم، يقدر الصندوق أن طاقة الهالون المركبة انخفضت بنسبة 16 بالمائة ولكنها لا تزال كبيرة. |
A cet égard, il convient de noter que, sur les 5 965 MW de puissance installée supplémentaire produits en l'an 2000, pratiquement 70 % correspondent à un équipement qui n'émet pas de CO2, à savoir : | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن ما نسبته نحو ٠٧ في المائة من القدرة المركبة الجديدة التي ستبلغ ٥٦٩ ٥ ميغاواط في سنة ٠٠٠٢ سيكون منشؤه معدات لا تطلق ثاني أكسيد الكربون: |
En 1992, la puissance hydroélectrique installée représentait environ 23 % de la capacité de production de toutes les centrales électriques du monde. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت الطاقة الكهرمائية المقامة تمثل نحو ٢٣ في المائة من جميع محطات التوليد على نطاق العالم. |
Tableau 4 Capacité installée de production d'énergie solaire dans certains | UN | الجدول ٤ - القدرة المنتجة بعد التركيب من الطاقة الشمسية |
Aucune centrifugeuse n'avait été installée dans la zone dévolue à la R-D. | UN | ولم يتم تركيب أي طاردة مركزية في المنطقة المخصصة لأغراض أنشطة البحث والتطوير. |
Mais ces locations ont coûté moins que prévu et il n'a pas été nécessaire non plus de louer de salle radio, celle-ci ayant été installée dans les locaux du quartier général, d'où les économies réalisées à ce titre. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من الضروري استئجار غرفة لﻷجهزة اللاسلكية نظرا ﻷن المعــدات اللاســلكية تم تركيبها في مبنى المقر. |
Il a également appris que, pendant sa visite en Éthiopie, celui-ci avait demandé au Gouvernement éthiopien d'apporter une aide militaire supplémentaire à l'opposition, dénommée également opposition installée à Mogadishu. | UN | كما علم الفريق أنه أثناء زيارته لإثيوبيا، طلب إلى الحكومة الإثيوبية تقديم مزيد من الدعم العسكري إلى تحالف المعارضة المعروف أيضا بالمعارضة التي تتخذ مقرها في مقديشو. |
La liaison réseau entre les centres de données primaire et secondaire a été installée. | UN | وقد تم تركيب الوصلة الشبكية بين المركز الرئيسي والمركز الثانوي للبيانات. |
On peut se réjouir de la collaboration qui s'est installée entre le Bureau, la SFOR et l'OSCE à cet égard. | UN | وهناك تعاون يدعو إلى السرور بين مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال. |
installée secrètement sur le téléphone des enfants pour les surveiller. | Open Subtitles | يتم تثبيته سرا على هواتف الأطفال لمراقبتهم |
On peut donc dire que l'universalité des droits de l'enfant est bien installée. | UN | ومن ثم صارت عمومية حقوق الأطفال مستقرة تماما. |
- Oui. Je vous écrirai dés que je serai installée pour vous dire où je suis. | Open Subtitles | سأكتب لكِ عندما استقر لأعلمك بمكانى. |
Puissance installée en 2004 et taux moyen annuel de croissance entre 2000 et 2004 pour certaines sources d'énergie renouvelables | UN | القدرات العالمية القائمة في عام 2004 ومتوسط معدلات النمو السنوية للطاقة المولدة من مصادر متجددة منتقاة في الفترة من 2000 إلى 2004 |
Objet: Expulsion imminente de la communauté rom installée de longue date et démolition prochaine de ses logements | UN | الموضوع: الإخلاء والتدمير الوشيكان لمساكن طائفة الروما القائمة منذ أمد بعيد |
La version améliorée des codes d'ordinateur COLLECT et REVIEW a été installée à l'usine PFPF au Japon à la fin de 1993. | UN | تم تركيب البرنامج المتطور لبرنامجي الحاسوب " كوللكت " و " ريفيو " في مرفق انتاج وقود البلوتونيوم )اليابان( في أواخر عام ١٩٩٣. |
La Treizième tribu s'est installée ici et a créé ses Cylons. | Open Subtitles | إذن فقد أستقرت القبيلة الــ13 هنا وقاموا بصنع أليات قتالهم |