"instances régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المحافل الإقليمية
        
    • المنتديات الإقليمية
        
    • محافل إقليمية
        
    • الهيئات الإقليمية
        
    • والمنتديات الإقليمية
        
    • منتديات إقليمية
        
    • الأطر الإقليمية
        
    • هيئات إقليمية
        
    • المحافل الاقليمية
        
    • أطر إقليمية
        
    • المؤسسات الإقليمية
        
    • للمنتديات الإقليمية
        
    • الآليات الاقليمية
        
    • الساحة الإقليمية
        
    • والمحافل اﻹقليمية
        
    La CNUCED devrait soutenir les efforts de consultation et de coordination en matière de politiques de concurrence au sein des instances régionales compétentes. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود الهادفة إلى التشاور والتنسيق في مجال سياسات المنافسة في المحافل الإقليمية المعنية.
    Par la suite, les Palaos ont pris une part active aux instances régionales et mondiales consacrées aux enfants et au développement social. UN واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية.
    Cette question se règle généralement dans le cadre d'instances régionales ou internationales. UN وهذا أمر يتم القيام به عموما في المنتديات الإقليمية أو الدولية.
    Le degré de coopération au niveau de la région dans son ensemble est très élevé dès lors que les États participent aux instances régionales pertinentes. UN ويعتبر مستوى التعاون داخل المنطقة مرتفعا بوجه عام، كما تشارك الدول في المنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    À cette fin, elle participe activement aux activités antiterroristes dans plusieurs instances régionales importantes. UN ولهذه الغاية فهي تشارك بفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في عدة محافل إقليمية كبرى.
    Ces mesures permettent une meilleure représentation des femmes à l'Assemblée nationale et dans les instances régionales et municipales. UN وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية.
    Le forum proposé sur les migrations doit être institutionnalisé au sein de l'ONU et au sein d'autres instances régionales et internationales. UN وينبغي للمنتدى المتوخى المعني بالهجرة أن يؤسس في إطار الأمم المتحدة والمنتديات الإقليمية والدولية الأخرى.
    La présente section rend d'abord compte des activités relatives aux mers régionales, puis des actions les plus récentes engagées par d'autres instances régionales, présentées par ordre alphabétique. UN ويقدم هذا الفرع أولا الأنشطة في البحار الإقليمية، تليها التطورات الحاصلة في منتديات إقليمية أخرى حسب الترتيب الأبجدي.
    Enfin, les instances régionales permettraient d'élargir la participation à l'examen des problèmes mondiaux. UN وأخيراً، سوف تسمح المحافل الإقليمية بمشاركة أوسع نطاقاً في مناقشة القضايا العالمية.
    Nombre d'initiatives ont été lancées dans des instances régionales et sous-régionales. UN وطرحت مبادرات عديدة في المحافل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle joue aussi un rôle actif dans le cadre des débats, dialogues et de la coopération dans le domaine des droits de l'homme dans d'autres instances régionales ou mondiales. UN وتقوم أيضا بدور فعال في المناقشات والحوارات والتعاون في مجال حقوق الإنسان في المحافل الإقليمية والعالمية الأخرى.
    Un bon fonctionnement des institutions est essentiel pour assurer que les plaintes soient dûment traitées au niveau national et empêcher que le nombre des plaintes parvenant aux instances régionales et internationales n'augmente à un rythme intenable. UN وعمل المؤسسات الوطنية بفعالية أمر بالغ الأهمية لضمان النظر في الشكاوى على نحو مناسب على الصعيد الوطني، وضمان ألا يزيد عدد الشكاوى التي تصل إلى المحافل الإقليمية والدولية بمعدل غير مستدام.
    La Coalition a mené une action énergique à la fois au niveau international et dans les instances régionales et nationales. UN وللتحالف صوت قوي على الصعيد الدولي ومن خلال دعمنا للزملاء في المحافل الإقليمية والوطنية.
    Par ailleurs, il faudra promouvoir l'assistance technique Sud-Sud et le partage des acquis de l'expérience dans le cadre d'instances régionales. UN وينبغي تشجيع تبادل المساعدة التقنية والخبرات فيما بين بلدان الجنوب عن طريق المنتديات الإقليمية.
    Le nombre d'instances régionales, sous-régionales et internationales clefs tenant compte des problèmes de UN عدد المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية الرئيسية التي تبرز مسائل اتفاقية مكافحة التصحر في نواتجها
    Plusieurs instances régionales ont ainsi esquissé une feuille de route pour encourager l'apparition d'une nouvelle manière d'appréhender et d'interpréter le riche patrimoine culturel de la région. UN واتبع عدد من المنتديات الإقليمية خارطة طريق لنوع جديد من المواقف وترجمة الحضارة الثقافية الثرية للمنطقة.
    :: Adoption de nouvelles mesures de transparence dans les instances régionales ou sous-régionales; UN :: زيادة تدابير الشفافية داخل المنتديات الإقليمية أو دون الإقليمية المعنية.
    Cette action au niveau local se double d'une action dans diverses instances régionales. UN ويواكب هذا العمل الذي يجري على الصعيد المحلي عمل يتم في محافل إقليمية شتى.
    Le Chili attache beaucoup d'importance à la coopération avec les instances régionales qui s'occupent des questions autochtones. UN وقال إن شيلي تعلق أهمية بالغة على التعاون مع الهيئات الإقليمية التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية.
    Fortes de leur composition universelle et de leur légitimité, les Nations Unies pourraient renforcer la coopération internationale dans ce domaine, de concert avec le G20, l'OCDE, le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et les instances régionales pertinentes. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بعضويتها وشرعيتها العالمية، أن تعزز التعاون الدولي في هذا المجال، بالعمل مع مجموعة العشرين، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    Il a été possible d'organiser des négociations commerciales avec le Venezuela et la Colombie ainsi qu'avec diverses instances régionales et extrarégionales. UN وأمكن تنسيق المفاوضات التجارية مع فنزويلا وكولومبيا فضلا عن منتديات إقليمية وأقاليمية مختلفة.
    Nous nous engageons à poursuivre l'examen de ces questions dans nos instances régionales respectives et dans les organismes internationaux compétents. UN ونتعهد بمتابعة هذه القضايا ضمن الأطر الإقليمية الخاصة بكل منا وفي الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Les États sont encouragés à mettre en place des mécanismes d'alerte rapide au sein de leurs dispositifs nationaux, en coordination avec d'autres États et avec les instances régionales et internationales. UN وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية.
    9. Jusque-là, les instances régionales et bilatérales avaient été les mécanismes les plus actifs des efforts visant à résoudre ces questions. UN ٩- وكانت المحافل الاقليمية والثنائية حتى هذا التاريخ أنشط اﻷمكنة التي بذلت فيها محاولات لحل هذه المسائل.
    c) i) Augmentation du nombre de pays membres s'associant à des initiatives ou instances régionales ou mondiales axées sur la gouvernance d'Internet ou la cybersécurité UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء المنضمة إلى مبادرات أو أطر إقليمية أو عالمية تتعلق بإدارة الإنترنت و/أو السلامة الحاسوبية
    Le Conseil de sécurité, instance suprême en matière de paix et de sécurité, doit être à même de jouer son rôle, quitte bien sûr, à déléguer certaines responsabilités là où les instances régionales sont le mieux à même d'agir. UN وعلى مجلس الأمن، باعتباره أعلى سلطة في مسائل السلم والأمن، أن يكون قادرا على أداء دوره رغم أنه ينبغي بالتأكيد أن يكون من الممكن إحالة بعض المهام إلى المؤسسات الإقليمية الأقدر على اتخاذ الإجراء.
    Nous avons de plus en plus besoin d'instances régionales alors que nous élaborons et que nous mettons en œuvre des mesures communes pour lutter contre les effets néfastes de la crise financière et économique mondiale. UN وبينما نضع التدابير المشتركة وننفذها هناك حاجة متزايدة للمنتديات الإقليمية من أجل مواجهة الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    B. Progrès réalisés au sein d'instances régionales UN باء- التقدم الذي أحرزته الآليات الاقليمية
    L'action positive et constructive de l'Érythrée dans les instances régionales, continentales et internationales est largement reconnue et encouragée. UN كما تحظى مشاركة إريتريا الإيجابية والبناءة بالتقدير والتشجيع على نطاق واسع في الساحة الإقليمية والقارية والدولية.
    Nous nous félicitons des efforts déjà entrepris par l'Organisation de l'unité africaine et d'autres instances régionales et sous-régionales. UN ونرحب بالجهود المبذولة بالفعل في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية والمحافل اﻹقليمية اﻷخرى ودون اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus