"institutionnelle des nations" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسي للأمم
        
    • المؤسسية للأمم
        
    La réforme institutionnelle des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité qui doit devenir réellement représentatif et équilibré, constitue une tâche importante. UN والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يصبح ممثلا ومتوازنا بحق، مهمة ذات شأن.
    Les Ministres ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant la réforme institutionnelle des Nations Unies : UN 75 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة كما يلي:
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement relativement à la réforme institutionnelle des Nations Unies : UN 54 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً وشددوا على صحة وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، وذلك على النحو التالي:
    L'ONUG possède des archives et des fonds documentaires, parfois uniques, qui consignent la mémoire institutionnelle des Nations Unies et de la Société des Nations (SDN), ainsi que l'action engagée par l'humanité pour promouvoir la paix et les échanges pacifiques entre les peuples. UN إذ إن لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف محفوظات وملفات، بعضها فريد من نوعه، توثق الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة والجهود التي بذلتها عصبة الأمم والبشرية لتحقيق السلام وإرساء علاقات سلمية بين الشعوب.
    Comme l'illustre très justement le rapport, la Cour joue en la matière un rôle particulier au sein de la structure institutionnelle des Nations Unies, puisqu'en tant qu'organe judiciaire, tous ses travaux visent par définition à promouvoir l'état de droit. UN وكما هو مجسَّد بشكل صحيح في التقرير، تؤدي المحكمة في هذا السياق دوراً خاصّاً في إطار الهيكلية المؤسسية للأمم المتحدة، لأنّ كلّ ما تفعله موجَّه نحو ترسيخ سيادة القانون، بصفتها جهازاً قضائيا بالتعريف.
    Tirant les enseignements de ses premières années d'activité, il nous semble plus évident que jamais que la Commission a sa place dans l'architecture institutionnelle des Nations Unies, qu'elle comble une lacune évidente au sein du système. UN أما وقد استفادت من الدروس التي استخلصتها في سنوات عملها الأولى، فيبدو لنا واضحا أكثر من أي وقت مضى أن هناك دورا للجنة في الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة وأن لجنة بناء السلام تملأ ثغرة واضحة في المنظومة نفسها.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement relativement à la réforme institutionnelle des Nations Unies : UN 68 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، كما يلي:
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement relativement à la réforme institutionnelle des Nations Unies : UN 77 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وشددوا على صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، كما يلي:
    S'agissant de la réforme institutionnelle des Nations Unies, le Mali salue la mise en place de la Commission de consolidation de la paix en tant que l'un des résultats majeurs du Sommet de septembre 2005. UN بالنسبة للإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، ترحب مالي بإنشاء لجنة بناء السلام، التي كانت إحدى النتائج الرئيسية لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر 2005.
    30. M. Møller (Président du Conseil de sécurité) dit que, grâce à la mise en place la même semaine du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix, deux des principaux objectifs du Sommet mondial visant la réforme institutionnelle des Nations Unies ont été atteints. UN 30 - السيد مولر (رئيس مجلس الأمن): قال إن الهدفين الرئيسيين لمؤتمر القمة العالمي في ما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة تحققا بإطلاق مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام في أسبوع واحد.
    M. Møller (Président du Conseil de sécurité) dit que, grâce à la mise en place la même semaine du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix, deux des principaux objectifs du Sommet mondial visant la réforme institutionnelle des Nations Unies ont été atteints. UN 30 - السيد مولر (رئيس مجلس الأمن): قال إن الهدفين الرئيسيين لمؤتمر القمة العالمي في ما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة تحققا بإطلاق مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام في أسبوع واحد.
    Le Rapporteur spécial a remarqué un niveau important de confusion entre les groupes autochtones, les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes concernant les fonctions et les rôles respectifs des trois mécanismes, ainsi que leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies. UN 7 - وقد لاحظ المقرِّر الخاص قدراً ملموساً من الارتباك فيما بين جماعات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية صاحبة المصلحة بشأن الأدوار التي يقوم بها كل من هذه الأطراف والوظائف التي تضطلع بها الآليات الثلاث، فضلاً عن موقعها ضمن إطار الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة.
    Au cours de ses activités, le Rapporteur spécial a noté une grande perplexité chez les groupes autochtones, les ONG et d'autres parties prenantes quant aux rôles et aux fonctions respectifs des trois mécanismes et à leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies. Il croit donc essentiel de diffuser des informations de façon continue sur les fonctions et mandats de ces différents mécanismes. UN ولاحظ المقرر الخاص، في أثناء عمله، قدرا كبيرا من اللبس في أوساط جماعات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من أصحاب المصلحة، فيما يتعلق بأدوار الآليات الثلاث ومهامها، فضلا عن مكانها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة؛ وهو يرى ضرورة التثقيف المستمر بشأن ولايات كل من هذه الآليات ومهامها().
    Pour ce qui est du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, la Thaïlande seconde le Secrétaire général dans les efforts qu'il fait pour poursuivre la publication de ces ouvrages, qui sont fort utiles comme source d'information et conservatoires de la mémoire institutionnelle des Nations Unies. UN وفيما يتصل بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، ذكر أن تايلند تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مواصلة نشر المرجعين، نظرا لما لهما من فائدة كمصادر للمعلومات وأداة لحفظ الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة.
    D'autre part, l'Inde considère que le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité sont de précieuses sources d'information et des outils indispensables de préservation de la mémoire institutionnelle des Nations Unies. C'est pourquoi elle approuve l'idée d'en poursuivre l'édition. UN وأضاف، من جهة أخرى، أن الهند ترى أن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن من المصادر القيمة للمعلومات ومن الوثائق التي لا غنى عنها لحفظ الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة، ولذلك فهي تؤيد استمرار إصدار المرجعين.
    C'est précisément ici qu'il existe une faille énorme dans la structure institutionnelle des Nations Unies : aucun élément du système n'est véritablement en mesure d'aider les pays à réussir à passer de la guerre à une paix durable. UN 2 - على أن ثمة في هذه النقطة بالذات حلقة ضعيفة في الآلية المؤسسية للأمم المتحدة: إذ لا يوجد جهة في منظومة الأمم المتحدة تتولى بفعالية معالجة التحدي المتمثل في مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus