"intégration des pays" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج البلدان
        
    • دمج البلدان
        
    • إدماج بلدان
        
    • إشراك البلدان
        
    • ﻹدماج البلدان
        
    • لاندماج البلدان
        
    • اندماج البلدان
        
    • بدمج البلدان
        
    • المذكورة ولإدماج البلدان
        
    • ادماج البلدان
        
    • دمج الاقتصادات
        
    • دمج اقتصادات البلدان
        
    • ودمج البلدان
        
    • وإدماج البلدان
        
    • إدماج الاقتصادات
        
    Cela devrait ensuite renforcer l'intégration des pays africains dans l'économie mondiale. UN وينبغي أن يعزّز ذلك بدوره إدماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    Elle s'intéressera aussi à l'intégration des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, y compris en ajoutant de la valeur à leurs exportations. UN وستناقش اللجنة أيضاً مسألة إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها.
    intégration des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, y compris en ajoutant de la valeur à leurs exportations UN إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها
    Au niveau mondial, l'aboutissement des négociations d'Uruguay devrait favoriser l'intégration des pays en transition à l'économie mondiale, en particulier en renforçant les liens commerciaux. UN وعلى الصعيد العالمي، لابد أن تساعد عملية اختتام مفاوضات أوروغواى على تيسير دمج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال اقتصادي في الاقتصاد العالمي وخصوصا تعزيز الصلات التجارية.
    intégration des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, y compris grâce à des exportations à plus forte valeur ajoutée UN إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها
    Les chaînes mondiales de valeur pouvaient contribuer à l'intégration des pays dans les réseaux commerciaux, à la création d'emplois, à la modernisation de la technologie, et au perfectionnement des compétences. UN ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) contribue à l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN وتقدّم اللجنة الاقتصادية لأوروبا المساعدة من أجل تيسير إدماج البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Les TIC peuvent jouer un rôle important dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    La qualité de l'intégration des pays à l'économie mondiale est plus importante que l'ampleur ou la rapidité de cette intégration. UN والمهم في اﻷمر ليس هو حجم أو سرعة إدماج البلدان في الاقتصاد العالمي وإنما هو جودة هذا اﻹدماج.
    En facilitant l'accès à la technologie et aux marchés, les partenariats interentreprises pourraient contribuer à une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Alors que nous discutons de la question de l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale, nous devons veiller à ce que le processus soit équitable et bénéficie vraiment à ces mêmes pays. UN ولدى مناقشة قضية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي علينا أن نكفل أن تكون العملية منصفة ومفيدة لها.
    Ces valeurs sont également importantes pour faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie internationale mondialisée. UN وهذه القيم لها أهمية أيضا فيما يتصل بتسهيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Cela pourrait certainement faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et leur permettre de partager les bénéfices de la mondialisation. UN ومن المؤكد ذلك يمكن أن ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وأن يمكنها من تشاطر منافع العولمة.
    De même, l'intégration des pays en développement dans une économie fondée sur la connaissance offrira de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement social. UN وعلاوة على ذلك فإن دمج البلدان النامية في اقتصاد قوامه المعرفة أمر من شأنه أن يتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    À Doha, nous avons arrêté un ordre du jour détaillé pour le développement en privilégiant l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وفي الدوحة اتفقنا على برنامج إنمائي شامل يركز على دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Meilleure intégration des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et des pays en transition dans le système commercial international, et participation accrue de ces pays au système commercial multilatéral UN ازدياد دمج البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة الدولية وازدياد مشاركة تلك البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    L'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale permettra de dégager des sources supplémentaires de financement du développement. UN وأن إدماج بلدان المرحلة الانتقالية في الاقتصاد العالمي سيتيح المجال لتهيئة موارد إضافية من أجل تمويل عملية التنمية.
    L'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale revêtait une importance capitale. UN ومن الأهمية بمكان الاهتداء إلى سبيل يؤدي إلى إشراك البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Elle s'attachera avant tout à encourager l'intégration des pays en transition dans l'économie européenne et mondiale. UN كما أن تعزيز الجهود المبذولة ﻹدماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية.
    L'investissement étranger direct (IED) est devenu un important facteur du développement économique des pays en développement et un nouvel instrument d'intégration des pays dans l'économie mondiale. UN أصبح الاستثمار اﻷجنبي المباشر عاملاً هاماً في التنمية الاقتصادية للبلدان النامية وأداة جديدة لاندماج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Par ailleurs, l'intégration des pays en développement dans les chaînes d'approvisionnement mondiales améliorait leur participation au commerce international. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    L'année dernière, lors de l'élaboration de la résolution sur l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale, le Bélarus a évoqué la nécessité de cibler davantage l'aide internationale. UN وفي العام الماضي، عندما قمنا بصياغة القرار الخاص بدمج البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، تكلمت بيلاروس عن ضرورة تحسين الطابع المستهدف للمساعدة.
    En effet, les accords de libre échange bilatéraux et les mécanismes d'intégration régionale reposant sur de tels accords constituaient une base pour la poursuite de la libéralisation commerciale à l'OMC et pour l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN فاتفاقات التجارة الحرة الثنائية ومخططات التكامل الإقليمي المتصلة بهذه الاتفاقات توفر أساساً لمزيد من إجراءات تحرير التجارة في المنظمة المذكورة ولإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    À ce propos, certaines délégations ont réaffirmé le rôle positif que l'IED jouait dans le processus de développement économique, en contribuant à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، أعاد بعض الوفود تأكيد الدور الايجابي الذي يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عملية التنمية الاقتصادية، حيث يسهم في ادماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Les flux de capitaux jouent un rôle clef dans l'intégration des pays à économie en transition à l'économie mondiale. UN 29 - إن التدفقات الرأسمالية تلعب دورا هاما في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    36. L'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale a remarquablement progressé. UN ٦٣ - وأشار إلى أن دمج اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي قد حقق تقدما ملحوظا.
    Il a été noté que le développement et l'intégration des pays en transition, dans le contexte de la poursuite de l'élargissement de l'Union européenne, demeurait un aspect fondamental du projet de programme de travail de la CEE. UN 246- ولوحظ أن تنمية ودمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في سياق عملية التوسيع المتواصلة للاتحاد الأوروبي، لا تزال تعتبر الجانب الرئيسي في خطة عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا المقترحة.
    Chapitre IV COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET intégration des pays EN DÉVELOPPEMENT UN التجارة الإلكترونية وإدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر
    Dans le contexte du rôle des institutions de Bretton Woods dans l'économie mondiale, je voudrais mentionner la question de l'intégration des pays en transition à l'économie mondiale. UN وفي سياق دور مؤسسات بريتون وودز في الاقتصاد العالمي، أود أن أذكر مسألة إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus