"intégrer les considérations" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج الاعتبارات
        
    • إدراج الاعتبارات
        
    • إدماج اعتبارات
        
    • لإدماج الاعتبارات
        
    • دمج الاعتبارات
        
    • تُعمّم مراعاة
        
    • إدراج اعتبارات
        
    36. Il convient d'élaborer des mesures permettant de mieux intégrer les considérations touchant à la distribution spatiale aux stratégies de développement. UN ٣٦ - ينبغي إعداد تدابير تؤدي إلى إدماج الاعتبارات المكانية على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية.
    Par la suite, la CNUCED devrait encourager les pays en développement à intégrer les considérations d'ordre environnemental dans leurs politiques commerciales et de développement et les aider à déterminer leurs priorités à cet égard. UN وبالتالي، على الأونكتاد أن يشجع البلدان النامية على إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها التجارية والإنمائية، ودعمها في تقدير أولوياتها بهذا الخصوص.
    Les particuliers et les institutions sont mieux à même d'intégrer les considérations environnementales et sociales aux décisions concernant l'énergie en mettant l'accent sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant de la production d'énergie UN قدرة بشرية ومؤسسية أكبر على إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في المقررات المتصلة بالطاقة، مع التركيز على تقليل انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بالطاقة.
    Nous sommes d'avis qu'il faut toujours intégrer les considérations liées à la problématique hommes-femmes dans les stratégies de maintien de la paix et de consolidation de la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي دائما إدراج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في استراتيجيات حفظ السلام وبناء السلام.
    ii) intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans les plans de développement durable; UN `2` إدماج اعتبارات تغير المناخ في تخطيط التنمية المستدامة؛
    Les activités faciliteront la mise en place et la coordination des mécanismes de contrôle et de présentation de rapports sur les questions d'environnement et faciliteront l'application des chapitres pertinents d'Action 21, particulièrement ceux qui ont trait à l'énergie et à l'eau, en appuyant les efforts que font les gouvernements pour intégrer les considérations environnementales dans leurs politiques de développement. UN وستُسهّل الأنشطة إيجاد وتنسيق آليات للمراقبة والإبلاغ معنية بالمسائل البيئية وتعزز تنفيذ الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21، مع التركيز بصفة خاصة على الطاقة والمياه بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لإدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها الإنمائية.
    Il faudrait aussi intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans les plans nationaux de développement. UN وشددت الأطراف على أهمية دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    20. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des mesures effectives et spécifiques pour assurer l'égalité et empêcher les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes et des filles handicapées dans ses politiques, et d'intégrer les considérations liées au genre dans sa législation et ses politiques relatives au handicap. UN 20- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة ومُحددة لضمان المساواة ولمنع أشكال التمييز المتعددة في حق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في سياساتها، وأن تُعمّم مراعاة المنظور الجنساني في تشريعاتها المتعلقة بالإعاقة.
    Il fallait intégrer les considérations environnementales dans les politiques sectorielles au niveau national et renforcer considérablement l'architecture institutionnelle dans ce domaine. UN ويتعين إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية على المستوى الوطني، مما يستلزم زيادة تدعيم البنيان المؤسسي في هذا المجال.
    13. Réaffirme qu'il importe d'intégrer les considérations relatives à l'environnement dans les programmes du Haut Commissariat, en particulier dans les pays les moins avancés, étant donné l'impact qu'a sur l'environnement la présence des très nombreux réfugiés et personnes déplacées dont s'occupe le Haut Commissaire; UN ١٣ - تؤكد من جديد أهمية إدماج الاعتبارات البيئية في برامج المفوضية، وبخاصة في أقل البلدان نموا، نظرا إلى تأثر البيئة باﻷعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين الذين تعنى بهم المفوضة السامية؛
    5. La communauté internationale se trouve confrontée à la tâche difficile d'avoir à intégrer les considérations d'environnement et de développement dans l'ensemble des travaux du système des Nations Unies et à assurer la cohérence générale de l'action menée au sein du secteur de l'environnement. UN ٥ - وقالت إن إدماج الاعتبارات البيئية واﻹنمائية في صميم أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وكفالة التماسك الشامل داخل القطاع البيئي كانا بمثابة تحديين أساسيين للمجتمع الدولي.
    Renforcer les capacités pour intégrer les considérations environnementales dans les stratégies nationales de développement; UN (ن) بناء القدرات من أجل إدماج الاعتبارات البيئية في استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    Le PNUD devrait intégrer les considérations environnementales à tous ses programmes de développement (conclusions 6 et 9). UN يحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إدماج الاعتبارات البيئية في جميع برامجه الإنمائية (النتيجتان 6 و 9).
    Le projet se déroule dans le cadre du programme d'adaptation visant à intégrer les considérations de risques liés au changement climatique dans les secteurs de l'agriculture et de la santé aux Samoa, financé par le Fonds pour les pays les moins avancés. UN وهذه الشراكة تعمل في إطار برنامج التكيف، المسمى " إدماج الاعتبارات المتصلة بمخاطر التغيُّر المناخي في قطاعيّ الزراعة والصحة في ساموا " ، الممول من الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً.
    Un autre fait marquant de l'année à été le travail de la CEA sur le commerce et l'environnement visant à promouvoir le développement durable en améliorant les capacités qu'ont les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile d'intégrer les considérations environnementales dans les politiques et pratiques commerciales et financières. UN 37 - ومن الأحداث البارزة خلال العام عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التجارة والبيئة سعياً إلى تعزيز التنمية المستدامة عن طريق تعزيز قدرات الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني على إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والممارسات التجارية والمالية.
    Les activités menées par la CEA au titre de ce sous-programme ont sensibilisé les esprits à la nécessité d'intégrer les considérations environnementales dans les politiques et plans économiques nationaux de réalisation des OMD et de réduction de la pauvreté. UN 38 - وأفضى عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي بشأن ضرورة إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والخطط الاقتصادية الوطنية الرئيسية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر.
    a) Renforcement des aptitudes des intervenants et de la capacité institutionnelle à intégrer les considérations environnementales et sociales aux décisions touchant l'énergie, l'accent étant mis sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre imputables à l'utilisation de l'énergie UN (أ) زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في القرارات ذات الصلة بالطاقة، مع التركيز على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ذات الصلة بالطاقة
    — décision jugée importante pour intégrer les considérations climatiques dans la politique économique et la politique énergétique de la nation. UN وفي هذه اﻷطراف اعتبر أن هذا يشكل خطوة هامة صوب إدراج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في السياسات الاقتصادية وسياسات الطاقة.
    Les États sont invités à intégrer les considérations liées au sexe et à l'âge dans leurs procédures d'examen des demandes d'asile. UN 99 - وتشجع الدول على إدراج الاعتبارات الجنسانية واعتبارات السن في إجراءاتها المتعلقة باتخاذ القرارات في طلبات اللجوء.
    ii) intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans les plans de développement durable; UN `2` إدماج اعتبارات تغير المناخ في تخطيط التنمية المستدامة؛
    1. Soutient les efforts continus fournis par le Groupe en vue d'intégrer les considérations environnementales dans les activités menées aux niveaux des programmes, de la gestion et des opérations en étroite coopération avec le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et ses organes subsidiaires; UN 1 - يؤيد الجهود المتواصلة التي يبذلها الفريق لإدماج الاعتبارات البيئية في الأنشطة على مستوى البرنامج، والإدارة، والتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومع هيئاته الفرعية؛
    En conséquence, le gouvernement s'attache à intégrer les considérations d'égalité des sexes dans tous les programmes et projets réalisés par les organismes publics. UN وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية.
    20. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des mesures effectives et spécifiques pour assurer l'égalité et empêcher les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes et des filles handicapées dans ses politiques, et d'intégrer les considérations liées au genre dans sa législation et ses politiques relatives au handicap. UN 20- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة ومُحددة لضمان المساواة ولمنع أشكال التمييز المتعددة في حق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في سياساتها، وأن تُعمّم مراعاة المنظور الجنساني في تشريعاتها المتعلقة بالإعاقة.
    c) [Convenu] Encourager les institutions financières à intégrer les considérations relatives à la viabilité dans leur processus de décision; UN (ج) [متفق عليه] تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات الاستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus