Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle. | UN | ويتعين على بلدان المنطقة، التي ليست لها مصلحة في رؤية الفوضى تسود في العراق، أن تؤدي هي ذاتها دورها على النحو الأوفى. |
Elle pense qu'il s'agissait d'un assassinat politique, et que des responsables de haut niveau avaient intérêt à ce qu'il ne soit pas élucidé. | UN | وكانت الجريمة في رأيها سياسة الدوافع، وكان للمسؤولين رفيعي المستوى مصلحة في عدم الكشف عن ملابساتها. |
Tous les pays voisins ont intérêt à ce que l'Afghanistan s'achemine vers la paix et ils peuvent y contribuer. | UN | وجميع جيران أفغانستان لهم مصلحة في التطور السلمي لأفغانستان كما أن لهم دوراً أساسياً في هذا التطور. |
Les États Membres ont tous intérêt à ce qu'aboutisse le processus en cours vers une véritable transition, qui puisse contribuer à la stabilité et au développement du pays. | UN | والدول الأعضاء لديها مصلحة مشتركة في أن يُفضي نجاح العملية الجارية إلى مرحلة انتقالية ذات مصداقية يمكن أن تُسهم في استقرار البلد وتحقيق تنميته. |
Personne n'a intérêt à ce que la Conférence demeure inactive. | UN | وإنه ليس من مصلحة أحد أن يظل مؤتمر نزع السلاح معطلا. |
À ce titre, il a intérêt à ce que ses actes soient conformes aux normes de conduite qui contribuent au bon fonctionnement du système d'administration de la justice. | UN | ووفقا لذلك، تكون لهذا الفرد مصلحة في ضمان اتساق أفعاله مع معايير السلوك التي تساهم في نجاح عمليات نظام إقامة العدل. |
Tous, nous avons donc intérêt à ce que les villes se développent de manière vivable. | UN | لذلك، فإن لدينا جميعا مصلحة في تنمية مدن ملائمة للعيش. |
La communauté internationale, particulièrement les pays de la région et les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ont intérêt à ce que les réformes aboutissent. | UN | وللمجتمع الدولي، وخاصة بلدان المنطقة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، مصلحة في نجاح الإصلاح. |
Cette tâche est certes fastidieuse et difficile, mais nous avons tous intérêt à ce que la réforme devienne une réalité dans un avenir prévisible. | UN | حقا، إنها مهمة شاقة وعسيرة. لكن لكل منا مصلحة في انجازها في المستقبل المنظور. |
Nous avons tous intérêt à ce que la violence cesse, que la situation se normalise et que le processus de paix soit relancé. | UN | ولدينا جميعا مصلحة في وقف أعمال العنف واستعادة الحياة الطبيعية وإحياء عملية السلام. |
La communauté internationale a, elle aussi, intérêt à ce que la crise soit réglée. | UN | فلدينا نحن المجتمع الدولي أيضا مصلحة في حسم هذه الأزمة، إذ امتدت أعمال العنف بالفعل إلى مناطق أخرى من الشرق الأوسط. |
De nombreux acteurs de la société civile ont intérêt à ce que les forêts soient préservées. | UN | ولدى كثير من فعاليات المجتمع المدني مصلحة في حفظ الغابات. |
Contrairement à l'effet espéré, cette pratique conforte des groupes qui n'ont nul intérêt à ce que la paix revienne. | UN | وخلافاً لما كان متوقعاً، فإن هذه الممارسة تدعم الجماعات التي ليست لها أي مصلحة في عودة السلام. |
En outre, les programmes concernés devraient avoir directement intérêt à ce que la production et la diffusion de leurs publications soient efficaces. | UN | وفضلا عن ذلك فالبرامج المعنية ينبغي أن يكون لها مصلحة في كفاءة منشوراتها إنتاجا وتوزيعا. |
Le Groupe bénéficierait des contributions ininterrompues et de l'assistance dynamique de ces acteurs, qui ont intérêt à ce que le processus aboutisse. | UN | ويستفيد الفريق من المقترحات والمساعدة النشطة التي تقدمها تلك الأطراف التي لها مصلحة في العملية. |
En tant que Membres des Nations Unies, nous avons tous intérêt à ce que les nouvelles démocraties du monde triomphent. | UN | ونحن بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، لدينا مصلحة في المحافظة على النجاح الذي حققناه في أحدث الديمقراطيات في العالم. |
Tous les autres États ont intérêt à ce qu'un État respecte le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | ولجميع الدول الأخرى مصلحة في أن تحترم كل دولة قانون حقوق الإنسان. |
Tous les pays ont intérêt à ce que le programme soit un succès. C'est ce qui rend les enjeux des négociations si élevés. | UN | ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح البرنامج وهذا هو ما أدى إلى جعل المفاوضات تتسم بمزيد من الأهمية. |
Les États Membres ont tous intérêt à ce que l'Organisation soit mieux à même de répondre aux besoins actuels de leur population. | UN | فللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في جعل المنظمة أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الراهنة لشعوبها. |
L'ensemble des États Membres de l'ONU a tout intérêt à ce que le Conseil soit crédible, efficace et décisif. | UN | إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما. |
Personne n'a intérêt à ce que se poursuive l'instabilité au Moyen-Orient. | UN | فليس من مصلحة أحد أن يستمر انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط. |