"intacte" - Traduction Français en Arabe

    • سليمة
        
    • سليم
        
    • سليماً
        
    • سالمة
        
    • سليما
        
    • سليمًا
        
    • حالها
        
    • سليمه
        
    • بما يكفل صلاحية استخدامها الكاملة
        
    • يمس
        
    • فاعلة
        
    • لم يُمس
        
    • بغير مساس
        
    Prenez n'importe quelle nourriture, aide médicale, n'importe quoi d'utile et intacte, Open Subtitles لاسترجاع اي طعام او دواء اشياء سليمة و مفيدة
    On a trouvé une spore intacte dans une mine aux Philippines. Open Subtitles كان هنالك بويضة أخرى، سليمة وجدت بمنجمٍ في الفلبين
    Aucun bris au boîtier du vecteur. La carte semble être intacte. Open Subtitles لا أضرار على القشرة الخارجية اللوحة الرئيسية تبدو سليمة
    Il est très irritant pour les yeux et modérément irritant pour la peau, mais n'est guère absorbé en grande quantité par la peau, si celle-ci est intacte. UN وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع جلد سليم.
    Aucune partie de la surface de la terre ne pourrait rester intacte de ce temps jusqu'au présent. Open Subtitles لا يُمكن لأي جزء من سطح الأرض أن يبقى سليماً منذُ ذاك الوقت إلى الأن
    Tu es sortie de ce cocon vivante, intacte et humaine. Open Subtitles بطريقة ما قد خرجت من هناك سالمة وبشرية
    Ray restitue la collection intacte et fait un an de prison. Open Subtitles أعاد ريموند الكتب سليمة ولكن دخل السجن لمدة سنة
    Je vous ai donné un mois pour lui administrer cette thérapie et non seulement la mémoire de Lex est demeurée intacte, mais il a fait une tentative d'évasion. Open Subtitles تساهلت معك لمدة شهر بينما أنتي تستخدمين هذا العلاج المخدر و ليس فقط ذاكرة ليكس بقيت سليمة تماماً و أيضاً حاول الهروب
    Cette sous-munition n'était pas complètement intacte et ne contenait aucun agent interdit. UN ولم تكن هذه الذخيرة الفرعية سليمة تماما ولم تكن تحتوي على أي عوامل محظورة.
    Cependant, l'épine personnalisée par Fidel Castro reste intacte et toujours plus robuste. UN ومع ذلك، فإن الشوكة، مجسدة في فيدل كاسترو، تظل سليمة وتزداد قوة.
    Une autre grenade à main a également été trouvée intacte au même endroit et saisie par les autorités locales. UN وعثر على قنبلة يدوية أخرى سليمة في الموقع. ووضعت السلطات المحلية يدها على القنبلة في وقت لاحق.
    Leurs rêves de servir dans la garde royale était fini, mais au moins leur dignité était intacte. Open Subtitles وقد انتهت أحلامهم في الخدمة في الحرس الملكي، ولكن على الأقل كانت كرامتهم سليمة.
    Même si tu t'étais concentré sur autre chose, la mémoire du cadre devrait être intacte. Open Subtitles كلّا، حتى لو كُنتَ تصب تركيزك على شيئًا آخرًا فيجب للذاكرة المحيطة أن تكون سليمة
    Il est très irritant pour les yeux et modérément irritant pour la peau, mais n'est guère absorbé en grande quantité par la peau, si celle-ci est intacte. UN وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع جلد سليم.
    Il est très irritant pour les yeux et modérément irritant pour la peau, mais n'est guère absorbé en grande quantité par la peau, si celle-ci est intacte. UN وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع جلد سليم.
    Le drain thoracique est intacte. Le joint hydraulique fonctionne encore. Open Subtitles أنبوب التصريف في الصدر سليم قفل الماء لا يزال يعمل.
    Le monastère est en ruine, mais le labo est toujours intacte. Open Subtitles الدير طاله التدمير لكن المختبر مازال سليماً.
    Je pensais que c'était terminé la phase intacte d'ados rebelles. Open Subtitles اعتقدتنا في الماضي ان مرحلة المراهقة المتمردة مرت سالمة
    Dans le domaine des services, il importe de maintenir intacte la structure de l’Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN ٢٧ - وفي مجال تجارة الخدمات، ينبغي ضمان أن يظل هيكل الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات سليما.
    Ici, vous pouvez voir que la lampe est toujours intacte. Open Subtitles هنا، يمكنكم أن تروا أن المصباح ما زال سليمًا
    15. Le Comité note que la culture kastom et wantok de la population, qui est unique, a été maintenue à peu près intacte jusqu'à présent. UN 15- وتحيط اللجنة علماً ببقاء ثقافة " كستوم " و " ونتوك " الفريدة للسكان على حالها إلى حد بعيد حتى الآن.
    Mais votre capacité à communiquer est intacte et c'est remarquable. Open Subtitles في الحقيقه ، قدرات التواصل لديك لازالت سليمه
    La rotation des stocks stratégiques pour déploiement rapide se fait donc en fonction de leur ancienneté, si bien que leur durée de vie est intacte au moment de leur déploiement. UN وعليه، تجري مناوبة أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية حسب العمر بما يكفل صلاحية استخدامها الكاملة عند توزيعها.
    Elle a ajouté que cette décision laissait intacte le droit de la Belgique de présenter à l'avenir une nouvelle demande en indication de mesures conservatoires, fondée sur des faits nouveaux. UN وأردفت بأن قرارها لا يمس أيضا حق بلجيكا في أن تقدم لاحقا طلبا جديدا للإشارة بتدابير تحفظية بناء على وقائع جديدة.
    Ce qui veut dire que si elle est intacte, le numéro du poseur de bombes se trouve là. Open Subtitles مما يعني أنه لو كانت فاعلة فرقم هاتف المفجر هنا
    Sa moelle épinière est intacte. Fermons la dure-mère, stabilisons la colonne, et c'est fini. Open Subtitles النخاع الشوكي لـ"ليني" لم يُمس فلنغلق الجافية، ونُوازن نخاعه الشوكي، وهكذا نكونٌ إنتهينا
    Malgré les progrès observés récemment, cette barrière reste quasiment intacte. UN وبرغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن " السقف الزجاجي " ما زال نسبيا بغير مساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus