Vous trouverez annexés à la présente lettre le mandat de la force interafricaine chargée de la surveillance des Accords de Bangui ainsi que le texte de l'accord sur le statut de cette force. | UN | ويرد مرفقين بهذه الرسالة، نص ولاية قوة البلدان اﻷفريقية المكلفة برصد اتفاقات بانغي، وكذلك نص هذه الاتفاقات. |
Mandat de la force interafricaine chargée de la surveillance | UN | ولاية قوة البلدان اﻷفريقية المكلفة برصد اتفاقات بانغي |
Fixons par la présente les termes du mandat de la force interafricaine de la sécurité et de la paix. | UN | نقرر بهذا أحكام ولاية قوة البلدان اﻷفريقية لﻷمن والسلم. |
Il est créé une force interafricaine neutre dénommée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
À cet égard, l'Organe central a examiné particulièrement l'initiative du Président de la République gabonaise, M. Omar Bongo, qui a demandé au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement rapide d'une force interafricaine à Brazzaville. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الجهاز المركزي على وجه الخصوص في المبادرة المقدمة من رئيس جمهورية غابون، السيد عمر بونغو، والتي طلب فيها إلى مجلس اﻷمن أن يأذن بنشر قوة أفريقية مشتركة في برازافيل على وجه السرعة. |
Statut de la Mission interafricaine de surveillance | UN | النظام اﻷساسي لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي |
De même, l'Union européenne se félicite du travail accompli par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) en République centrafricaine. | UN | وبالمثل يرحب الاتحاد اﻷوروبي ببعثة البلدان اﻷفريقية لمراقبة تنفيــذ اتفـــاق بنغوي. |
Les résultats remarquables de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) en République centrafricaine méritent également d'être salués. | UN | واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا. |
Les activités récentes de la CEDEAO en Sierra Leone et celles réalisées en Afrique centrale par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pourraient constituer d'utiles modèles de ce type de coopération. | UN | والجهود اﻷخيرة التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في سيراليون واﻷنشطة التي قامت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغوي قد تكون نماذج طيبة للتعاون من هذا القبيل. |
— Vice-Président de l'Union interafricaine des droits de l'homme (U. I. D. H.), 1992 | UN | نائب رئيس اتحاد البلدان اﻷفريقية لحقوق الانسان، ١٩٩٢ |
La Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), composée de troupes venant du Gabon, du Tchad, du Burkina Faso, du Mali, du Sénégal et du Togo, a reçu un important soutien logistique de la part de la France. | UN | كما قدمت فرنسا دعما سوقيا قويا لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التي تشكلت من قوات من غابون وتشاد وبوركينا فاصو ومالي والسنغال وتوغو. |
Les résultats obtenus par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui constituent un bel exemple des vertus du dialogue direct et de la médiation internationale. | UN | إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية. |
En République centrafricaine, nous nous félicitons du rôle de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) qui a permis de stabiliser la situation. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نرحب بدور بعثـــة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التـــي ساعدت على استقرار الحالة. |
— Contribution à la mise en oeuvre du programme en trois parties de l'Union interafricaine des droits de l'homme. | UN | - العمل على تنفيذ البرنامج الثلاثي اﻷجزاء لاتحاد البلدان اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان. |
" Le personnel de la MISAB " , le personnel civil et militaire de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, | UN | " أفراد بعثة الرصد " اﻷفراد المدنيين والعسكريين لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي؛ |
Le coût estimatif mensuel est calculé sur la base des schémas de consommation de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | ١١ - مستلزمات الصيانة تستند التكلفة الشهرية المقدرة إلى أنماط الاستهلاك التقليدية في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
Depuis plusieurs années, la communauté internationale, notamment la MINURCA et la Mission interafricaine chargée de surveiller l'application des Accords de Bangui, qui l'a précédée, a fait beaucoup pour accompagner le peuple et le Gouvernement centrafricains sur la voie de la réconciliation nationale et de la reprise économique. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي، بما فيه بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وسلفها، بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، يعمل الكثير لسنوات عدة من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى، شعبا وحكومة، على طريق المصالحة الوطنية والانتعاش الاقتصادي. |
La sécurité qu'ont apporté la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pour commencer puis, à partir du 15 avril 1998 la MINURCA, a créé des conditions favorables à une certaine reprise de l'activité économique. | UN | وقد هيأت حالة اﻷمن التي وفرتها في البداية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، ثم بعثة اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، ظروفا مواتية لاستئناف بعض أنشطة قطاع اﻷعمال. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention les lettres ci-jointes qui m'ont été adressées par le Président de la République du Congo, S. E. M. Pascal Lissouba, et par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, M. Salim Ahmed Salim, au sujet du déploiement d'une force interafricaine à Brazzaville. | UN | يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى الرسالتين المرفقتين الموجهتين إلي من رئيس جمهورية الكونغو السيد باسكال ليسوبا، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية السيد سالم أحمد سالم، بشأن مسألة نشر قوة أفريقية مشتركة في برازافيل. |
L'Union européenne continuera à oeuvrer pour la paix interafricaine et appuiera les efforts des États africains destinés à mettre fin aux nombreux conflits qui affligent le continent. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل تحقيق السلام فيما بين البلدان الأفريقية وسيدعم جهود الدول الأفريقية لإنهاء الصراعات الكثيرة التي تبتلى بها القارة. |
Les questions relatives au déminage ont fait l'objet d'un débat approfondi, qu'il s'agisse de la mise en place de capacités nationales en la matière, de l'établissement de priorités, de normes et de moyens technologiques au niveau local, ou de la coopération interafricaine. | UN | ناقش المؤتمر بشكل مطول مسائل إزالة اﻷلغام التي تشمل بناء القدرات الوطنية على إزالة اﻷلغام ووضع أولويات محلية ومعايير وتكنولوجيات، والتعاون بين الدول اﻷفريقية. |
Réfléchissant sur le thème général de la coopération interafricaine dans le domaine de la fonction publique et de la réforme administrative, et après avoir recensé et examiné l'ensemble des questions que suscitent en Afrique le fonctionnement des services publics, la gestion des ressources humaines et l'environnement général de l'administration, | UN | وبعد إعمال الفكر في الموضوع العام للتعاون فيما بين البلدان الافريقية في مجال الخدمة العامة واﻹصلاح اﻹداري، وبعد تعداد ودراسة مجموع المسائل التي يثيرها، في افريقيا، سير العمل في دوائر الخدمة العامة وإدارة الموارد البشرية والبيئة العامة لﻹدارة، |