"interception" - Traduction Français en Arabe

    • اعتراض
        
    • الإعتراض
        
    • اعتراضها
        
    • الاعتراض
        
    • التنصت
        
    • باعتراض
        
    • المنع
        
    • واعتراضها
        
    • مصادرتها
        
    • التقاط
        
    • المشتركة لمنع
        
    • لضبط المخدرات
        
    • بالاعتراض
        
    • واعتراض
        
    • لإعتراض
        
    En particulier, des délais prolongés pour permettre l'interception des télécommunications et les écoutes téléphoniques dans les enquêtes complexes. UN وعلى وجه الخصوص، هناك ضرورة لمدِّ المواعيد النهائية لإتاحة اعتراض الاتصالات والتنصُّت الهاتفي في التحقيقات المعقَّدة.
    Il notait toutefois aussi que le recours à de telles communications pouvait présenter certains risques d'interception par des tiers, qu'il fallait éviter. UN إلا أن الاقتراح يشير أيضا إلى أن هذا الاستخدام قد تترتب عليه أخطار اعتراض طرف ثالث الرسائل، وهذا ما ينبغي تفاديه.
    Le lancement prend 12 minutes. Et l'interception n'aura lieu que 52 minutes plus tard. Open Subtitles الإطلاق يستغرق 12 دقيقة وسيكون 52 دقيقة قبل الإعتراض
    La section 86 de la loi prévoit ce qui suit en cas d'accès non autorisé à des données, d'interception ou de modification frauduleuse de données : UN وتنص المادة 86 من القانون بشأن الوصول بلا إذن إلى البيانات أو اعتراضها أو التدخل فيها، على ما يلي:
    Le Comité a exprimé le désir d'entendre d'autres exposés de la Force multinationale d'interception. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في الاستماع إلى مزيد من الإحاطات من جانب قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    Les deux textes subordonnaient cette interception à l'autorisation écrite du juge d'instruction. UN وتشترط كلتا المدونتين أن يتم التنصت بناءً على إذن مكتوب يصدره قاضي التحقيق.
    La loi relative à la police autorise les opérations d'infiltration aux fins d'enquête avec interception des télécommunications. UN ويجيز قانون الشرطة اللجوء إلى عمليات سرية للتحقيق في الجرائم التي يسمح فيها باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Personnel non identifié, offre de récompenses, interception de messages radio UN مكافأة أفراد مجهولي الهوية؛ عمليات اعتراض الرسائل اللاسلكية
    Les techniques spéciales telles que l'interception de communications ou les livraisons surveillées mettent l'accent sur l'interaction entre les criminels. UN وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين.
    :: Comment se saisir d'éléments de preuve admissibles sur le lieu d'interception d'un trafic illicite de migrants sans compromettre la vie et la sécurité? UN :: كيف يمكن جمع الأدلَّة المقبولة عند نقاط اعتراض عمليات تهريب المهاجرين، دون المساس بحياة الأفراد وسلامتهم؟
    En outre, l'interception de patrouilles militaires de la Mission a constitué une violation de l'accord militaire no 1. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    B. L'interception de la flottille de Gaza par la marine israélienne le 31 mai 2010 106−182 25 UN باء - اعتراض البحرية الإسرائيلية لقافلة السفن إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010 106-182 32
    L'interception, les renvois et les fermetures de frontières terrestres ont été observés dans certains pays sans que les garanties de protection nécessaires ne soient prises. UN فقد لوحظ حدوث عمليات اعتراض وصدّ للاجئين وحالات إغلاق للحدود البرية في بعض البلدان بدون الأخذ بضمانات الحماية اللازمة.
    Si on utilise 75,5 % du carburant prévu pour les ajustements d'altitude, la distance d'interception sera de zéro. Open Subtitles إذا إستخدمنا 75،5 بالمائة من وقود تعديل الإرتفاع ذلك سيجعل نقطة الإعتراض كاملة
    La sécurité intérieure activera le protocole surveillance et ça augmentera les chances d'une interception passive. Open Subtitles وستفَعل وكالة الأمن الداخلي بروتوكول المراقبة النارية وهذا سيزيد من فرص عدم اعتراضها
    Il se peut que les premières personnes à entrer en contact avec les migrants objet d'un trafic illicite ne soient pas capables de collecter des éléments de preuve au point d'interception, ou ne soient pas équipées pour ce faire. UN فقد لا يكون أوائل المتصلين بالمهاجرين المهرَّبين قادرين على جمع الأدلَّة عند نقطة الاعتراض أو مجهَّزين لهذا الغرض.
    Elle a salué la promulgation de la loi antiterroriste et de la loi sur l'interception des communications ainsi que la création de la Cellule de renseignement financier. UN ورحبت تركيا بسن قانون مكافحة الإرهاب وقانون التنصت وبإنشاء وحدة الاستخبارات المالية.
    Le rapport replace dans son contexte l'interception de la flottille et expose le droit international applicable. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    Ce dernier vise essentiellement à créer des équipes spéciales communes d'interception dans les aéroports, spécialement formées aux méthodes d'établissement de profils et de détection. UN ويركز هذا المشروع على إحداث أفرقة عمل مشتركة معنية بأنشطة المنع في المطارات، تكون مدربة تدريبا خاصا على منهجية تحديد السمات والكشف.
    Elle prévoit une série de pouvoirs et de procédures, tels que la perquisition de réseaux informatiques et l'interception. UN كما تشتمل على سلسلة من الصلاحيات والإجراءات، من قبيل البحث عن الشبكات الحاسوبية واعتراضها.
    La correspondance doit être remise au destinataire, sans interception, sans être ouverte, et sans qu'il en soit pris autrement connaissance. UN وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها.
    L'article 43 du projet de loi sur les mesures antiterroristes autorise l'interception de communications sur ordre émanant d'un magistrat. UN يتضمن البند 43 من قانون مكافحة الإرهاب أحكاما بشأن التقاط الاتصالات بعد إصدار أمر من قاضٍ للقيام بمثل هذا الالتقاط.
    :: Participation aux réunions mensuelles du Groupe d'interception du trafic de stupéfiants, et analyse de ces réunions (en vue de donner des conseils techniques) UN :: حضور الاجتماعات الشهرية لفرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات وتقديم التحليلات بغية إسداء المشورة التقنية لفرقة العمل
    La DEA collabore étroitement avec la Police afghane des stupéfiants, y compris son Service national d'interception, et la Force spéciale afghane de lutte contre les stupéfiants pour mener des enquêtes judiciaires et réprimer le trafic illicite des stupéfiants. UN وتواصل إدارة مكافحة المخدرات الأمريكية توثيق عرى تعاونها مع شرطة مكافحة المخدرات الأفغانية، بما في ذلك الوحدة الوطنية لضبط المخدرات التابعة لها، والقوات الأفغانية الخاصة لمكافحة المخدرات فيما يتعلق بمتابعة التحقيقات الجنائية ووقف التجارة غير المشروعة بالمخدرات.
    L'interception illégale est punie en tant qu'activité illégale de surveillance. UN ويعاقب من يقوم بالاعتراض غير القانوني كما يعاقب على المراقبة اللاقانونية.
    À cet égard, le Gouvernement souhaite obtenir une aide financière aux fins de la surveillance et de l'interception d'armes illicites. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تطلب مساعدة مالية لأغراض مراقبة واعتراض الأسلحة غير المشروعة.
    J'ai les coordonnées pour l'interception d'un objet, préparez vous à les recevoir. Open Subtitles لديّ إحداثيّات لإعتراض صاروخي، إستعد لإستلامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus