"interdisant les armes" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن حظر اﻷسلحة
        
    • لحظر الأسلحة
        
    • تحظر الأسلحة
        
    • يحظر الأسلحة
        
    • يحظر الذخائر
        
    • ضد اﻷسلحة
        
    • على حظر الأسلحة
        
    • لحظر أسلحة
        
    Si nous avions énoncé des conditions préalables, nous ne serions pas parvenus à conclure une convention interdisant les armes chimiques ni une convention interdisant les armes biologiques. UN وإذا وضعنا شروطاً مسبقة لما كانت لنا اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة الكيميائية أو إتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    1. Prend acte de la partie du rapport de la Conférence du désarmement consacrée à une future convention interdisant les armes radiologiques 13/; UN ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بوضع اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، مستقبلا، من تقرير مؤتمر نزع السلاح)١٣(؛
    Les mécanismes de vérification renforcés devraient être intégrés dans une future convention interdisant les armes nucléaires. UN وينبغي إدماج آليات التحقق المحسنة في اتفاقية مقبلة لحظر الأسلحة النووية.
    Les mécanismes de vérification renforcés devraient être intégrés dans une future convention interdisant les armes nucléaires. UN وينبغي إدماج آليات التحقق المحسنة في اتفاقية مقبلة لحظر الأسلحة النووية.
    La convergence des domaines de la biologie et de la chimie se traduit par de nouveaux défis pour les régimes internationaux interdisant les armes biologiques et chimiques. UN ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    1. Prend acte de la partie du rapport de la Conférence du désarmement consacrée à une future convention interdisant les armes radiologiques Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 27 (A/48/27), par. 40. UN ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بوضع اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، مستقبلا، من تقرير مؤتمر نزع السلاح)٢٥(؛
    1. Prend acte de la partie du rapport de la Conférence du désarmement consacrée à une future convention interdisant les armes radiologiques Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 27 (A/49/27), chap. III, sect. F. UN ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بوضع اتفاقية، مستقبلا، بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية من تقرير مؤتمر نزع السلاح)٦١(؛
    1. Prend acte de la partie du rapport de la Conférence du désarmement consacrée à une future convention interdisant les armes radiologiques Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-quatrième session, Supplément No 27 (A/54/27), chap. III. sect. E. UN ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بإبرام اتفاقية في المستقبل بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية)٢٧( من تقرير مؤتمر نزع السلاح؛
    4. Prie la Conférence du désarmement d’examiner, à l’occasion des négociations sur une convention interdisant les armes radiologiques, la question des déchets radioactifs comme entrant dans le cadre de cette convention; UN ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، خلال المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، النفايات المشعة على أساس أنها تدخل في نطاق هذه الاتفاقية؛
    1. Prend acte de la partie du rapport de la Conférence du désarmement consacrée à une future convention interdisant les armes radiologiques Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session, Supplément No 27 (A/53/27), chap. III.E. UN ١ - تحيط علما بالجزء المتعلق بإبرام اتفاقية في المستقبل بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية من تقرير مؤتمر نزع السلاح)٣٤(؛
    4. Prie la Conférence du désarmement d’examiner, à l’occasion des négociations sur une convention interdisant les armes radiologiques, la question des déchets radioactifs comme entrant dans le cadre de cette convention; UN ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، خلال المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، والنفايات المشعة باعتبارها تدخل في نطاق اتفاقية من هذا القبيل؛
    Une autre délégation a suggéré d'envisager d'étudier un traité interdisant les armes antisatellites. UN واقترح وفد آخر النظر في وضع معاهدة لحظر الأسلحة المضادة للسواتل.
    En 1994, le Vice-Premier Ministre chinois Qian Qichen, qui était alors Ministre des affaires étrangères, a proposé à l'Assemblée générale des Nations Unies que la communauté internationale négocie et conclue un traité interdisant les armes nucléaires. UN وفي عام 1994 اقترح السيد كيان كيشين نائب الرئيس الصيني ووزير الخارجية عندئذ في الجمعية العامة للأمم المتحدة أن يقوم المجتمع الدولي بالتفاوض على معاهدة لحظر الأسلحة النووية وإبرامها.
    Le premier a trait à la nécessité d'établir un traité international non discriminatoire interdisant les armes nucléaires et un traité d'interdiction des matières fissiles dans un contexte plus large, y compris les stocks de ces matières. UN أولا، أهمية التوصل إلى معاهدة عالمية وغير تمييزية لحظر الأسلحة النووية وإلى معاهدة لحظر المواد الانشطارية بمفهومها الواسع الذي يتضمن المخزون منها.
    Il serait naturel que la conjugaison des efforts de ces zones à travers une convention ou un accord interdisant les armes nucléaires vienne formaliser leur action commune, compte tenu de la raison même de leur existence. UN وسيشكل توحيد جهود هذه المناطق من خلال اتفاقية أو اتفاق لحظر الأسلحة النووية خطوة طبيعية في عملها المشترك بالنظر إلى غرضها الأساسي.
    Il se félicite des discussions menées lors de la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui ont montré qu'il fallait lancer immédiatement des négociations sur un traité interdisant les armes nucléaires. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمناقشات التي جرت في المؤتمر المعني بآثار بعواقب الأسلحة النووية على البشر الذي أبرز الحاجة إلى البدء على نحو عاجل في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    Ces délégations n'ont même pas pris la peine de mentionner leur opposition à l'idée même d'un traité interdisant les armes nucléaires. UN ولم تتجشّم تلك الوفود عناء ذِكر اعتراضها على فكرة معاهدة تحظر الأسلحة النووية، في حد ذاتها.
    Le Pakistan est partie aux conventions internationales interdisant les armes chimiques et biologiques. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Pour des raisons essentiellement commerciales, il n'existe pas de vérification adéquate des traités interdisant les armes biologiques, alors que les connaissances relatives à leur fabrication s'étendent. UN ولأسباب تجارية في الغالب، ليس هناك تحقق كاف من تنفيذ المعاهدات التي تحظر الأسلحة البيولوجية، في الوقت الذي تنتشر فيه المعارف المتعلقة بكيفية إنتاجها.
    Sa délégation a estimé que le moment était venu de lancer un processus diplomatique et de définir un calendrier précis et le forum le plus approprié pour élaborer un instrument juridiquement contraignant interdisant les armes nucléaires. UN وانتهى قائلا إن وفده يؤمن بأن الوقت قد أزف لبدء عملية دبلوماسية ووضع جداول زمنية محددة وتحديد أفضل منتدى لوضع صك دولي ملزم قانوناً يحظر الأسلحة النووية.
    Le processus d'Oslo, lancé par un noyau diplomatique d'un groupe partageant les mêmes idées et composé d'États de diverses régions et de tendances politiques différentes, a achevé avec succès la négociation de Dublin par l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant interdisant les armes à sous-munitions. UN فعملية أوسلو، التي أطلقت من نواة دبلوماسية لمجموعة لها تفكير مماثل تتكون من دول من مختلف المناطق وذات اتجاهات سياسية مختلفة، اختتمت بنجاح في دبلن مفاوضات حول صك ملزم قانونا يحظر الذخائر العنقودية.
    Dans ces circonstances, un groupe d'États aiguillonné par une poignée d'ONG a tenté d'opérer une percée et cherché à obtenir de la Cour qu'elle sanctionne un prétendu axiome juridique afin d'aller de l'avant vers la conclusion d'une convention mondiale interdisant les armes nucléaires. UN وإزاء خلفية ذلك الوضع، عمدت مجموعة من الدول، بعد أن حفزها على ذلك بضع منظمات غير حكومية، إلــى محاولــة تحقيــق فتــح بالحصول على تأييد المحكمة لبديهية قانونية مزعومة من أجل التحرك نحو عقد اتفاقية عالمية النطاق ضد اﻷسلحة النووية.
    Disposition spéciale interdisant les armes antisatellite. UN بند خاص ينص على حظر الأسلحة المضادة للسواتل.
    L'expérience de la Conférence en matière de négociation de traités relatifs au désarmement a largement démontré que les négociations multilatérales permettaient de conclure des accords mondiaux interdisant les armes de destruction massive et comprenant en particulier des dispositions sur la vérification. UN وتاريخ هذه الهيئة في التفاوض بشأن معاهدات لنزع السلاح قد أظهر بوضوح قدرة المفاوضات المتعددة اﻷطراف على عقد اتفاقات عالمية لحظر أسلحة التدمير الشامل، هذا فضلاً عن أحكامها الخاصة بالتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus