Conférence intergouvernementale sur les télécommunications d'urgence, Finlande, 1998; | UN | مؤتمر تليكوم الحكومي الدولي المعني بحالات الطوارئ، فنلندا. |
D'ORGANISATION DE LA CONFERENCE intergouvernementale sur LES | UN | للمؤتمر الحكومي الدولي المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق |
Elle est associée avec la commission intergouvernementale sur les droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وهي مرتبطة بعلاقة شراكة مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Là encore, la communauté internationale devrait encourager et appuyer les efforts régionaux entrepris sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur la sécheresse et le développement. | UN | وهنا، أيضا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع الجهود الاقليمية التي يجري الاضطلاع بها تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وأن يؤيدها. |
La Mongolie attache donc une grande importance à la réunion intergouvernementale sur le financement du développement qui doit se tenir prochainement. | UN | ولهذا تولي منغوليا أهمية كبرى للاجتماع الحكومي الدولي بشأن تمويل التنمية الذي سيعقد قريبا. |
Le projet de convention intergouvernementale sur la culture en est un autre exemple et aussi le symbole. | UN | ومشروع الاتفاقية الحكومية الدولية بشأن الثقافة مثال آخر لهذا التعاون، كما أنها رمز له. |
Prenant acte des recommandations faites par la réunion d'experts gouvernementaux tenue à Londres en décembre 1991 en vue de créer une tribune intergouvernementale sur l'évaluation et la gestion des risques liés aux produits chimiques, | UN | وإذ يحيط علما بالتوصيات التي اتخذها اجتماع الخبراء المعينين الحكوميين، المعقود في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر٩٩١١، لانشاء محفل حكومي دولي معني بتقييم المخاطر الكيميائية ومعالجتها، |
iv) Réunion intergouvernementale sur un accord intergouvernemental relatif aux ports secs : | UN | ' 4` الاجتماع الحكومي الدولي المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة: |
Réunion intergouvernementale sur le résumé pour les décideurs du cinquième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial | UN | الاجتماع الحكومي الدولي المعني بموجز التقرير الخامس لمشروع توقعات البيئة العالمية لالخاص بصانعي السياسات |
Résumé des débats de la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire | UN | موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط |
À cet égard, il est nécessaire de donner suite aux recommandations faites au Directeur général de l'UNESCO lors de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية. |
D'après la Commission intergouvernementale sur les changements climatiques, un réchauffement de la planète entraînerait une élévation des niveaux de la mer allant de 30 à 100centimètres d'ici à l'année 2100. | UN | ووفقــا للفريـــق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، سيرتفع مستوى مياه البحر، نتيجة لﻹحترار العالمي، إلى ما بيـــن ٣٠ سنتمترا و ١٠٠ سنتيمتر بحلول عام ٢١٠٠. |
S'agissant de la Somalie, le Gouvernement de la République rwandaise encourage toutes les parties au conflit à privilégier le dialogue dans le cadre de l'OUA et de l'Autorité intergouvernementale sur le développement. | UN | وفي الصومال، فإن حكومة الجمهورية الرواندية تحث جميع أطراف النزاع على التشجيع على الدخول في حوار بإشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Le Gouvernement est déterminé à parvenir à une solution pacifique de la crise grâce à un accord de paix négocié actuellement sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD). | UN | وقال إن حكومة بلده عاقدة العزم على التوصل إلى حل سلمي للأزمة من خلال اتفاق سلام عن طريق التفاوض، يجري حاليا إعداده تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Les Grands Lacs, la Communauté de l'Afrique de l'Est et l'Autorité intergouvernementale sur le développement des sous-régions doivent donc privilégier et intensifier les initiatives visant la prévention et le règlement des conflits. | UN | وتبعا لذلك أقدمت منطقة البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على إعطاء الأولوية لبذل وتكثيف الجهود الرامية إلى منع الصراعات وحلها. |
Réunion intergouvernementale sur la proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié | UN | الاجتماع الحكومي الدولي بشأن اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة |
Réunion intergouvernementale sur les moyens de faciliter les transports transfrontières grâce à l'harmonisation des normes, réglementations et conventions connexes | UN | الاجتماع الحكومي الدولي بشأن تيسير النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير والاتفاقيات ذات الصلة |
3. Consultation intergouvernementale sur le renforcement de la base scientifique du PNUE | UN | 3 - المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
5. Se félicite de la convocation en 1998 à Stockholm d'une conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; | UN | ٥ - ترحب بعقد مؤتمر حكومي دولي معني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية تنظمه منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في استكهولم في عام ١٩٩٨؛ |
Elle a noté également sa décision d'examiner à sa vingt-troisième session l'application des conclusions et recommandations contenues dans le rapport de la consultation intergouvernementale sur le renforcement de la base scientifique du PNUE. | UN | وأحاطت أيضاً بقرار مجلس الإدارة أن يستعرض في دورته الثالثة والعشرين تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية المتعلقة بتوطيد القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En 2013, le Forum Asie-Pacifique de l'énergie a été la première conférence ministérielle intergouvernementale sur l'énergie tenue sous les auspices de l'ONU. | UN | وفي عام 2013، كان منتدى الطاقة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ أول مؤتمر وزاري حكومي دولي عن الطاقة يُعقد برعاية الأمم المتحدة. |
La CESAP n'a pas tenu de réunion intergouvernementale sur les établissements humains au cours de la période considérée. | UN | ولم تعقد اجتماعات حكومية دولية بشأن المستوطنات البشرية بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة المستعرضة. |
En 2009, l'ASEAN a créé une Commission intergouvernementale sur les droits de l'homme et, en juin 2011, a commencé la rédaction de sa Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN. | UN | ففي عام 2009، أنشأت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لجنة حكومية دولية معنية بحقوق الإنسان، وفي حزيران/يونيه 2011، شرعت في صياغة إعلانها بشأن حقوق الإنسان. |
Le Comité plénier et le Forum ministériel mondial sur l'environnement sont appelés cette semaine à se pencher sur des questions très techniques, allant de la décision sur le mercure et la nouvelle orientation de notre programme de travail à la plateforme scientifique et politique intergouvernementale sur la biodiversité et les services écosystémiques et la gestion internationale de l'environnement. | UN | وأمام اللجنة الجامعة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي هذا الأسبوع جدول أعمال فني هائل يشمل مسائل تتراوح بين اتخاذ قرار بشأن الزئبق والتوجّه الجديد لبرنامج عملنا وبين منهاج السياسة العامة المشترك بين الحكومات بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والإدارة البيئية الدولية. |
De concert avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, le secrétariat apporte son soutien à l'Equipe de travail intergouvernementale sur la gestion intégrée des déchets. | UN | تدعم الأمانة، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة فريق المهام الحكومي الدولي المعنى بالإدارة المتكاملة للنفايات. |
17. Les années où est organisée une conférence ministérielle ou une réunion intergouvernementale sur des questions relevant normalement d'un comité, celui-ci n'a pas à se réunir. | UN | 17 - في السنوات التي يعقد فيها مؤتمر وزاري أو اجتماع حكومي دولي يتناول المسائل التي تناقش عادة في لجنة ما ليس ثمة ما يدعو إلى انعقاد اللجنة المعنية بتلك المسائل. |
Nous sommes heureux d'apprendre que le Gouvernement français a décidé d'accueillir à Paris, en novembre, une rencontre commémorant le dixième anniversaire de la Conférence intergouvernementale sur la sauvegarde et le développement du site historique d'Angkor, dont le Japon avait été l'hôte à Tokyo en 1993. | UN | ويسرنا أن نسمع أن حكومة فرنسا قررت أن تستضيف اجتماعا في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الحكومي الدولي حول حفظ وتنمية موقع انغكور التاريخي، الذي استضافته اليابان في طوكيو عام 1993. |