Il convient toutefois de consolider ses rapports avec les organes intergouvernementaux de l'ONU. | UN | لكن تفاعله مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ما زال بحاجة إلى التعزيز. |
Il y a lieu de souligner l'importance de la couverture des réunions des organes intergouvernementaux de l'Organisation qui est effectuée par le Département. | UN | وشدد على أهمية تغطية اﻹدارة لاجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة. |
La saturation de documents dans les organes intergouvernementaux de l'ONU doit être considérée dans sa globalité. | UN | ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته. |
Il est temps de revitaliser les organes intergouvernementaux de l'ONU. A. L'Assemblée générale | UN | لذلك، حان الوقت لبعث حياة جديدة أيضا في الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
Il est donc plus important encore que les organes intergouvernementaux de l'ONU accordent une importance suffisante à son application. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن تولي الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة العناية الكافية لتنفيذ الإعلان. |
De plus, le Haut Commissaire, étant responsable devant les organes intergouvernementaux de l'ONU, serait plus circonspect dans ses conclusions et vérifierait sans doute plus soigneusement les faits. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المفوض السامي الذي سيكون مسؤولا أمام اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة سوف يلتزم الحذر والدقة في استنتاجاته ويتحقق بتعمق أكبر. |
La coopération entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods s'intensifie également aux fins de l'établissement de rapports à l'intention des organes intergouvernementaux de l'ONU oeuvrant dans les domaines économique et social. | UN | وهناك أيضا تعاون متزايد بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال إعداد التقارير للهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
L'Assemblée générale a souligné qu'il était essentiel que les séances commencent de façon ponctuelle aux fins d'une utilisation efficace des services alloués aux organes intergouvernementaux de l'ONU. | UN | وقد شددت الجمعية العامة على الأهمية البالغة لبدء الاجتماعات في موعدها المحدد، ضمانا للإفادة بكفاءة من الخدمات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale a souligné qu'il était essentiel que les séances commencent de façon ponctuelle aux fins d'une utilisation efficace des services alloués aux organes intergouvernementaux de l'ONU. | UN | وقد شددت الجمعية العامة على الأهمية البالغة لبدء الاجتماعات في موعدها المحدد، ضمانا للإفادة بكفاءة من الخدمات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Il est également important de financer de manière adéquate les activités décidées par les organes intergouvernementaux de l'Organisation en matière de développement économique et social. | UN | ومن المهم أيضا توفير الموارد اللازمة لتمويل جميع قرارات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. | UN | وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. | UN | وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Nous pensons avec le Secrétaire général qu'il est temps de concentrer nos efforts sur la réforme institutionnelle des organes intergouvernementaux de l'ONU. | UN | ونؤيد اقتراح الأمين العام القاضي بضرورة تركيز الاهتمام الآن على الإصلاح المؤسسي في الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
Je propose aussi de rendre publique la jurisprudence rassemblée par le Secrétariat concernant les règles et les pratiques des organes intergouvernementaux de l'Organisation. | UN | كما اقترح إتاحة السوابق والممارسات الماضية المطبقة في المجال العام فيما يختص بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والمتعلقة بأداء العمل، بالصورة التي جمعتها بها الأمانة العامة. |
Le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies dépend en grande partie de la qualité et de la précision des traductions et de l'interprétation. | UN | وأضاف أن عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة يعتمد اعتمادا كبيرا على نوعية ودقة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية المقدمة. |
- Coopération avec les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | - التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
Des propositions ont été faites sur la manière dont le Conseil pourrait renforcer la coopération avec ses partenaires du système des Nations Unies, avec l'Union africaine et d'autres partenaires régionaux, et avec les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقُدِّمت اقتراحات محددة عن الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع شركائه داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ والتعاون بينه وبين الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين؛ والتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
90. Le secrétariat de la CNUCED fournit des services fonctionnels et techniques aux organes intergouvernementaux de l'organisation dans le cadre de leurs débats et délibérations. | UN | 90- وتقدم أمانة الأونكتاد خدمات فنية وتقنية للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد في إطار مناقشاتها ومداولاتها. |
Remplacer l'expression < < du droit émanant de l'Organisation des Nations Unies > > par l'expression < < du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation > > . | UN | يستعاض عن عبارة " قانون الأمم المتحدة " بعبارة " القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المعنية في المنظمة " . |