"interinstitutions au" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة بين الوكالات على
        
    • المشترك بين الوكالات على
        
    • فيما بين الوكالات على
        
    • فيما بين الوكالات في
        
    • مشتركة بين الوكالات على
        
    • المشتركة بين الوكالات في
        
    D'après lui, il est possible, par ailleurs, que les mesures proposées pour renforcer les arrangements interinstitutions au niveau régional aboutissent à de fort importantes économies. UN كما يرى المفتش أن التدابير المقترحة لتعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الاقليمي تنطوي على إمكانيات لتحقيق وفورات ضخمة في التكاليف.
    2) Organisation et participation du Groupe interinstitutions au niveau du système des Nations Unies et autres événements UN 2- تنظيم ومشاركة المجموعة المشتركة بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة، وأحداث أخرى
    Ce rapport sert également à assurer le suivi interinstitutions au niveau régional. UN ومن ناحية أخرى يستخدم المنشور أيضا كأداة للرصد المشترك بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي.
    Il a pris plusieurs initiatives en vue de sensibiliser le public au plan d'action et de promouvoir la coopération interinstitutions au niveau national. UN واتخذت عدة مبادرات للتوعية بخطة العمل وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد الوطني.
    Des groupes thématiques et des équipes spéciales qui sont du ressort du coordonnateur résident des Nations Unies seraient une modalité utile pour renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions au niveau des pays. UN وقد تكون اﻷفرقة المواضيعية وفرق العمل المخصصة المنشأة في حدود سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة طريقة مفيدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Cette nouvelle approche du Plan d'action à l'échelle du système exige une collaboration interinstitutions au stade de la planification et est un processus graduel. UN ويتطلب هذا النهج الجديد التعاون فيما بين الوكالات في طور التخطيط، وهو عملية تزايدية.
    La possibilité de consultations interinstitutions au niveau du pays, impliquant du personnel du siège et du personnel régional, devrait être étudiée dans certains pays. UN وينبغي تحري إمكانية إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات على المستوى القطري بشأن بلدان معينة يشارك فيها موظفون رئيسيون من المقر وموظفون إقليميون.
    iii) Maintien et actualisation de la documentation sur les travaux du CAC et des organes interinstitutions au sein du système. UN `3 ' صيانة وتحديث المواد المرجعية المتعلقة بأعمال لجنة التنسيق الإدارية والهيئات المشتركة بين الوكالات في المنظومة.
    1. Renforcement de la participation de la CNUCED et du Groupe interinstitutions au niveau des pays UN 1- زيادة مشاركة الأونكتاد والمجموعة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري
    2. Organisation et participation du Groupe interinstitutions au niveau du système des Nations Unies et autres événements UN 2- تنظيم ومشاركة المجموعة المشتركة بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة وأحداث أخرى
    Les contributions à destination non spécifiée sont fondamentales à cet égard, car elles permettent à la CNUCED, en fonction des demandes nationales, de participer à des initiatives interinstitutions au niveau des pays ou d'en être le chef de file. UN وفي هذا الشأن، تحظى المساهمات غير المخصصة بمكانة حيوية لأنها تمكن الأونكتاد من أن يشارك أو يقود المبادرات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري وفقاً للطلبات الوطنية.
    Participation aux groupes de travail thématiques interinstitutions au niveau du pays et à la rédaction de la matrice de résultats figurant dans son plan-cadre. UN ' 1` المشاركة في الأفرقة العاملة المواضيعية المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري، والمساهمة في صياغة مصفوفة نتائج أُطر عمل المساعدة الإنمائية.
    Une analyse des plans d'action humanitaire communs de 2000 à 2002 pour neuf situations a fait ressortir une amélioration générale du degré d'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les stratégies interinstitutions au cours de ces trois années. UN وفي تحليل لتلك الخطط في تسع من الحالات في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، كان هناك تحسن في درجة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات على مدار تلك السنوات الثلاث.
    93. Les études fondamentales représentent un aspect clef de la coopération interinstitutions au niveau national. UN ٩٣ - وتعد الدراسات المتعلقة بالسياسات عنصرا مهما للتعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد القطري.
    C. Autres formes de collaboration interinstitutions au niveau mondial UN جيم - أشكال أخرى من التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد العالمي
    Entre autres, l'Initiative spéciale avait permis d'améliorer la coordination interinstitutions en Afrique et les arrangements de regroupements thématiques s'étaient avérés particulièrement utiles en ce qui concerne le renforcement de la coopération interinstitutions au niveau des pays et des régions. UN واستنتجت أن المبادرة الخاصة قد حسنت التنسيق المشترك بين الوكالات في أفريقيا وأن الترتيبات المواضيعية المجمعة كانت مفيدة بخاصة في تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Les études de politique représentent un aspect essentiel de la coopération interinstitutions au niveau national. UN " تشكل دراسات السياسة العامة عنصرا هاما من التعاون فيما بين الوكالات على المستوى القطري.
    Les études de politique représentent un aspect essentiel de la coopération interinstitutions au niveau national. UN " تشكل دراسات السياسة العامة عنصرا هاما من التعاون فيما بين الوكالات على المستوى القطري.
    Premièrement, le rôle dirigeant du Secrétaire général en sa qualité de Président du CAC est essentiel pour l’organisation et la conduite de la coordination interinstitutions au niveau du secrétariat. UN أولها وأهمها، أن الدور القيادي لﻷمين العام كرئيس للجنة يمثل لبنة أساسية في تنظيم وتوجيه التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى اﻷمانة.
    Une question a également été soulevée au sujet des relations entre le processus d'évaluation mondiale et le nouveau mécanisme de coordination et de coopération interinstitutions au sein du système des Nations Unies. UN وأثير كذلك سؤال عن كيفية تفاعل عملية التقييم البحري العالمي مع الآلية الجديدة للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Nous soutenons le principe de la cohérence à l'échelle du système et nous insistons sur la nécessité d'une coordination interinstitutions au sein du système des Nations Unies pour que les textes relatifs au développement soient mis en œuvre avec succès. UN وندعم الاتساق على نطاق المنظومة ونشدد على ضرورة التنسيق فيما بين الوكالات في المنظومة من أجل التنفيذ الناجح لنتائج التنمية.
    Elle a donné lieu à plusieurs activités interinstitutions au niveau des pays, dont la collaboration visant à prévenir les risques volcaniques en République démocratique du Congo et l'initiative El Niño pour l'Équateur et le Pérou. UN وتمخضت هذه العملية عن عدة أنشطة مشتركة بين الوكالات على المستوى القطري, ومنها جهد تعاوني للحد من الخطر البركاني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبادرة إعصار النينيو في إكوادور وبيرو.
    Les 7,10, 11 et 12 février, les autorités gouvernementales n'ont pas délivré d'autorisations de vol à plusieurs missions d'évaluation interinstitutions au Darfour-Sud. UN وفي 7 و 10 و 11 و 12 شباط/ فبراير، لم تصدر السلطات الحكومية التصريح بالطيران لعدد من بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات في جنوبي دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus