En République démocratique du Congo, le Comité international de la CroixRouge a pu réunifier des enfants abandonnés et leurs familles. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمكنت اللجنة الدولية للصليب الأحمر من لم شمل الأبناء المتروكين مع أسرهم. |
ix) Le projet répond à l'appel lancé par le Comité international de la CroixRouge afin que les États entreprennent d'urgence: | UN | `9` ويستجيب هذا المشروع إلى النداء من أجل العمل العاجل الذي وجهته اللجنة الدولية للصليب الأحمر للقيام بما يلي: |
Recommandations à l'intention du Comité international de la CroixRouge | UN | توصيات موجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
Par son action en milieu carcéral, le Comité international de la CroixRouge concrétise l'esprit des Conventions de Genève. | UN | وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتطبيق جوهر اتفاقيات جنيف بفضل ما تبذله من جهود في السجون. |
L'auteur a informé de ces événements la police, le Comité international de la CroixRouge (CICR) et les associations de défense des droits de l'homme. | UN | وأبلغ صاحب البلاغ الشرطة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان بما حدث. |
En outre, M. Jean de Courten a lu un message du Président du Comité international de la CroixRouge. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلا السيد جان دي كورتن، رسالة من رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le Comité international de la CroixRouge a été consulté sur les aspects juridiques. | UN | والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية. |
Même en pareil cas, le détenu conserve le droit de s'entretenir avec un représentant du Comité international de la CroixRouge et un avocat. | UN | وحتى في حالة كهذه، يحتفظ السجين بحقه في مقابلة ممثل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمحامي. |
Proposition du Comité international de la CroixRouge | UN | اقتراح مقدم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
La Rapporteuse spéciale a demandé au Comité international de la CroixRouge de lui rendre visite en prison. | UN | وطلبت المقررة الخاصة أن يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الدكتورة بروفينا في السجن. |
Les autorités ont déclaré qu'un programme du Comité international de la CroixRouge (CICR) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) était actuellement mis en œuvre. | UN | وأفادت السلطات بأنه يجري في الوقت الحاضر تنفيذ برنامج مشترك بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الصحة العالمية. |
Trois autres personnes avaient été remises à une commission du Comité international de la CroixRouge (CICR), à Doradal, dans le département d'Antioquia. | UN | وتم تسليم ثلاثة أشخاص آخرين إلى بعثة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال بمقاطعة أنتيوكيا. |
Le Comité international de la CroixRouge devrait de toute urgence renforcer sa présence à titre de mesure de protection physique; | UN | قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛ |
Deux autres personnes ont été remises à une commission du Comité international de la CroixRouge (CICR) à Doradal (département d'Antioquía). | UN | وتم تسليم شخصين آخرين إلى لجنة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال، محافظة أنتيوكيا. |
À San Cristóbal de las Casas, elle a aussi rencontré des délégués du Comité international de la CroixRouge. | UN | وفي سان كريستوبال دي لاس كاساس، أجرت أيضاً مناقشات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le troisième membre est choisi par le Comité international de la CroixRouge avec l'accord des deux parties et nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما العضو الثالث فتختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية بموافقة كلا الجانبين ويعيّنه الأمين العام للأمم المتحدة. |
Plus de 200 d'entre eux auraient été enterrés par le Comité international de la CroixRouge. | UN | وأفادت التقارير أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد دفنت أكثر من 200 منهم. |
En 1992, le Comité international de la CroixRouge a trouvé plusieurs personnes d'origine libanaise dans un hôpital en Israël. | UN | وقد وجدت لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 1992 عددا من الأشخاص من أصل لبناني في أحد مستشفيات إسرائيل. |
Le Comité international de la CroixRouge (CICR) a assisté à la réunion en qualité d'observateur. | UN | وحضرت لجنة الصليب الأحمر الدولية الاجتماع بصفة كمراقب. |
Le Comité international de la CroixRouge (CICR), sur sa demande, devrait être autorisé à se rendre dans les lieux de détention. | UN | وينبغي أن تمنح لجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية دخول أماكن الاحتجاز عند طلبها ذلك. |
10. Le Comité international de la CroixRouge et la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge étaient également représentés par des observateurs. | UN | 10- وكانت اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ممثلين بمراقبين. |
10. Note avec satisfaction les activités menées par le Comité international de la CroixRouge sur tout le territoire afghan; | UN | 10- تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي تضطلع بها لجنة للصليب الأحمر الدولية في جميع أراضي أفغانستان؛ |