"international et des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي وقرارات
        
    • الدولي ولقرارات
        
    • الدولي والقرارات
        
    • الدولي المنطبقة وقرارات
        
    • الدولي وللقرارين
        
    • الدولي والقرار
        
    • الدولي ووفقا لقرارات
        
    Nous réitérons notre condamnation d'une violation aussi flagrante des dispositions pertinentes du droit international et des résolutions des Nations Unies. UN وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Washington a ensuite poussé l'Éthiopie à envahir la Somalie, en violation du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité. UN وبعد ذلك دفعت واشنطن إثيوبيا لغزو الصومال بما يخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    Vous avez d'ailleurs indiqué à maintes reprises qu'Israël devait mettre fin à ces actes, qui vont à l'encontre des règles du droit international et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، ومع ما دعيتم إليه تكرارا من ضرورة وقفها.
    De telles violations flagrantes du droit international et des résolutions des Nations Unies et le mépris du consensus international sur cette question ne doivent pas être tolérés. UN ويجب عدم التسامح مع هذه الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ومع هذا التحدي لتوافق الآراء الدولي.
    Une paix durable doit s'inscrire dans le cadre du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    La partie palestinienne, représentée par ses dirigeants légitimes, est la seule habilitée à agir pour défendre ses intérêts nationaux en vertu du droit international et des résolutions pertinentes de l'ONU. UN وإن الطرف الفلسطيني، ممثلا بقيادته الشرعية، هو الوحيد المخول والقادر على التصرف بذلك وفقا لمصلحته الوطنية وبما يتماشى مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il en va de même des réactions aux actes d'agression dirigés contre d'autres, lesquelles doivent se faire dans le respect des obligations découlant de la Charte, du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité. UN وكذلك مواجهة العدوان على الآخر تتطلب احترام الالتزامات بموجب الميثاق والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    Israël doit respecter totalement et sans ambiguïté la volonté internationale, conformément aux dispositions du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN يترتب على اسرائيل أن تلتزم، دون أي لبس، باﻹرادة الدولية وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'union contre la violation du droit international et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN متحدون فــي مواجهــة انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Ces activités constituent une violation du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وتنتهك هذه اﻷعمال القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Elles doivent prendre fin pour sauvegarder le processus de paix et parce que le respect du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité devrait être la norme. UN يجب أن تتوقف من أجل إنقــاذ عملية السلام، وﻷن اﻷمر الطبيعي هو عدم انتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن.
    La communauté internationale devrait veiller à ce qu'Israël respecte pleinement ses obligations en vertu du droit international et des résolutions pertinentes de l'ONU. UN وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La communauté internationale devrait s'efforcer par tous les moyens d'assurer l'application du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ces actes constituent des violations graves de la quatrième Convention de Genève et des dispositions pertinentes du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن هذه الأعمال تُرتكب في انتهاك خطير لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التابعين للأمم المتحدة.
    Israël persiste dans la rhétorique, l'intransigeance et la violation du droit international et des résolutions des Nations Unies. UN وتمعن إسرائيل في استعمال الخطب البلاغية، والتعنُّت، وانتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Cette phase de transition préparera également les négociations finales, dans le cadre du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies, sur des questions essentielles telles que Al Qods, les colonies de peuplement, le problème des réfugiés et la question des frontières. UN وتمهد هذه المرحلة الانتقالية لمرحلة المفاوضات النهائية، وذلك في إطار أحكام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، حول موضوعات جوهرية، هي القدس والمستوطنات وحل مشكلة اللاجئين والحدود.
    Dans ces deux lettres, on a souligné que le Conseil de sécurité devait prendre immédiatement des mesures pour obtenir l'annulation de la décision israélienne concernant la construction de Ras al-Ahmud et d'amener Israël à cesser ses violations répétées du droit international et des résolutions du Conseil à ce sujet. UN وقد تم التشديد في الرسالتين على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن إجراءات فورية بغية إبطال القرار اﻹسرائيلي ووضع حد للانتهاكات المتكررة للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن الصادرة في هذا الصدد.
    La solution du problème des réfugiés doit être recherchée dans le cadre d'un règlement global et conformément aux normes du droit international et des résolutions de l'Assemblée générale. UN ويجب أن يكون البحث عن طرق لحل مشكلة اللاجئين في إطار تسوية شاملة وفقاً لمعايير القانون الدولي ولقرارات الجمعية العامة.
    Personne n'est disposé à accepter l'existence d'un régime turc fantoche en territoire occupé, en violation du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité. UN ولم يبد أحد الاستعداد لقبول وجود نظام تركي صوري في المنطقة المحتلة، وذلك انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن.
    Aussi est-ce une violation matérielle de la Charte, du droit international, et des résolutions mêmes du Conseil de sécurité demandant le respect de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance de l'Iraq. UN ويشكل بذلك خرقا ماديا للميثاق، وللقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن ذاتها، التي دعت إلى احترام وحدة أراضي وسيادة واستقلال العراق.
    La violation par Israël du droit international et des résolutions pertinentes dénote son manque d'intérêt pour une solution pacifique. UN وأن تحدي إسرائيل للقانون الدولي والقرارات ذات الصلة أظهر عدم اهتمامها بالتوصل إلى حل سلمي.
    À l'issue de la séance, et sous réserve et en application des dispositions pertinentes du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011), 2068 (2012) et 2143 (2014), le Groupe de travail est convenu de prendre les mesures définies ci-après. UN 5 - وإلحاقا بالجلسة، ورهنا بأحكام القانون الدولي المنطبقة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتماشيا مع هذه الأحكام والقرارات، بما فيها القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012) و 2143 (2014)، اتفق الفريق العامل على اتخاذ الإجراءات المباشرة الواردة أدناه:
    Le Japon ne peut tolérer une telle modification unilatérale du statut juridique d'un territoire occupé par Israël à la suite de l'annexion de Jérusalem-Est en juillet 1980, au mépris total du droit international et des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN ولا يمكن لليابان الموافقة على هذا التغيير الذي تم بشكل انفرادي في الوضع القانوني لإقليم خاضع للاحتلال من جانب إسرائيل، بعد ضم القدس الشرقية في تموز/يوليه 1980، مما يشكل انتهاكا تاما للقانون الدولي وللقرارين 242 (1967) و 338 (1973) الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le Conseil a souligné que tous les États devaient traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de cet acte de terrorisme répréhensible, ainsi que ceux qui l'avaient financé, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN وأكد المجلس الحاجة إلى قيام جميع الدول بتقديم مرتكبي العمل الإرهابي المشين وكذلك منظميه ومموليه ورعاته للعدالة وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001)، وانسجاما مع القرار 1624 (2005).
    Les colonies de peuplement sont illégales au titre du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. Elles le seront toujours. UN المستعمرات غير شرعية وفقا للقانون الدولي ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، وستبقى كذلك إلى اﻷبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus