"international et le droit international" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي والقانون الدولي
        
    Cela a ensuite incité Israël à continuer à violer le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à violer le droit international et le droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذا بدوره قد شجع إسرائيل على الاستمرار في انتهاكها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il a aussi invité le Gouvernement israélien à respecter les obligations que lui imposent le droit humanitaire international et le droit international. UN وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    La meilleure méthode pour faire face au terrorisme est de créer un cadre juridique qui respecte le droit international et le droit international humanitaire. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Le Mouvement a affirmé aussi qu'il faut attacher une attention spéciale aux peuples sous occupation étrangère afin de leur garantir un accès sans entrave à l'aide humanitaire et que les puissances occupantes doivent remplir les obligations que leur imposent le droit international et le droit international humanitaire; UN كما أكدت الحركة أنه يجب إيلاء عناية خاصة للشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي لضمان حصولها دون عائق على المعونة الإنسانية ووفاء سلطات الاحتلال بالتزاماتها طبقا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني؛
    Affirmer aussi qu'il faut attacher une attention spéciale aux peuples sous domination étrangère afin de leur garantir un accès sans entrave à l'aide humanitaire et que les puissances occupantes doivent remplir les obligations que leur imposent le droit international et le droit international humanitaire. UN كما أكدت الحركة أنه يجب إيلاء عناية خاصة للشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي لضمان حصولها دون عائق على المعونة الإنسانية ووفاء سلطات الاحتلال بالتزاماتها طبقا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Affirmer aussi qu'il faut attacher une attention spéciale aux peuples sous domination étrangère afin de leur garantir un accès sans entrave à l'aide humanitaire et que les puissances occupantes doivent remplir les obligations que leur imposent le droit international et le droit international humanitaire. UN وأكدت الحركة أيضاً على انه يجب إيلاء اهتمام خاص بالشعوب الواقعة تحت احتلال أجنبي من اجل ضمان إمكانية حصولها دون عوائق على المساعدة الإنسانية، وان تفي قوى الاحتلال بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Elle a demandé que le conflit syrien soit porté devant la Cour pénale internationale, prié le Conseil d'exhorter les parties au conflit à respecter le droit humanitaire international et le droit international des droits de l'homme, et demandé instamment que des mesures soient prises pour protéger les civils en République arabe syrienne. UN وقالت إنها تدعو إلى إحالة ملف الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. وطلبت إلى مجلس الأمن أن يدعو طرفي النـزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحثت على التحرك من أجل حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية.
    Les États devraient s'acquitter de l'obligation que leur imposent le droit international et le droit international humanitaire de combattre le terrorisme en engageant des poursuites contre les auteurs d'actes terroristes ou en les extradant et en les empêchant d'organiser, de fomenter ou de financer des actes terroristes contre d'autres États, à partir de leur territoire ou hors de celui-ci. UN 21 - وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تفي الدول بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بغية مكافحة الإرهاب عن طريق محاكمة مرتكبيه أو تسليمهم ومنعهم من تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى من داخل أراضيها أو من خارجها، ومنع التحريض على ارتكابها أو تمويلها.
    57. M. KOTLYAR (Ukraine) dit, en réponse aux questions posées par Mme Wedgwood, que le droit international et le droit international humanitaire sont des matières obligatoires des études universitaires de droit. UN 57- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال مجيباً على الأسئلة التي طرحتها السيدة ودجوود إن القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني هما مادتان إلزاميتان في الدراسات الجامعية المتعلقة بالقانون.
    16. Le droit international, notamment le droit humanitaire international et le droit international relatif aux droits de l'homme, contient d'importantes normes qui imposent des limites au transfert, à l'existence et à l'utilisation abusive d'armes de petit calibre par les États ainsi que les individus et groupes armés. UN 16- يفرض القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ضوابط معيارية على نقل الأسلحة الصغيرة وإتاحتها وسوء استخدامها من طرف الدول والأفراد المسلحين والجماعات المسلحة.
    En effet, comme le souligne, entre autres, le Comité des droits de l'homme, dans les situations de conflit armé, le droit humanitaire international et le droit international des droits de l'homme ne s'excluent pas l'un l'autre, mais sont complémentaires. UN وبالفعل، كما أكدت جهات من بينها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإنه في حالات النزاع المسلح، يعد القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان مكملين لبعضهما بعضا، ولا يستثني أحدهما الآخر().
    42. M. Schabas a par ailleurs indiqué que la Cour internationale de Justice avait été priée, dans le contexte de son avis consultatif sur la légalité de l'arme nucléaire, d'examiner le rapport entre le droit humanitaire international et le droit international des droits de l'homme, notamment eu égard au droit à la vie. UN 42- كما أشار السيد شاباز إلى أن محكمة العدل الدولية طُلب منها، في سياق رأيها الاستشاري بشأن قانونية الأسلحة النووية، النظر في العلاقة بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما في سياق الحق في الحياة.
    Le droit international applicable est issu de diverses sources, notamment les traités, ainsi que les instruments juridiques dits souples comme les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, la Déclaration universelle des droits de l'homme ; le droit humanitaire international et le droit international coutumier. UN والقانون الدولي المنطبق على هذا الموضوع مستمد من مصادر متنوعة، بما فيها المعاهدات ذات الصلة وما يطلق عليه اسم " الصكوك القانونية اللينة " مثل الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،() والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي العرفي.
    Aucun gouvernement ne peut nier que ces armes violent le droit international ... et le droit international n'est pas quelque chose dont on puisse faire fi! UN ولا تستطيع أية حكومة أن تنكر أن هذه اﻷسلحة تنتهك القانون الدولي ... والقانون الدولي لا يمكن إغفاله " )٨٣(.
    De toute évidence, le droit de l'atmosphère est intrinsèquement lié à d'autres branches du droit international, comme le droit de la mer et de la biodiversité (sylviculture, désertification et zones humides), ainsi que le droit commercial international et le droit international des droits de l'homme. UN ٧٧ - من الواضح أن قانون الغلاف الجوي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمجالات أخرى للقانون الدولي مثل قانون البحار() والتنوع البيولوجي (الحراجة والتصحر والأراضي الرطبة)()، فضلاً عن القانون التجاري الدولي() والقانون الدولي لحقوق الإنسان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus